Чак Паланик - Проклятые
5
Так у автора. — Примеч. пер.
6
Сид Вишес и Нэнси Спанджен (англ. Sid Vicious, Nancy Spungen) — знаменитая панковская пара. Сид — басист известной панк-группы «Секс Пистолз», Нэнси — групп. Оба были наркоманами и рано погибли; Сида подозревали в убийстве Нэнси, но он умер от передозировки героина до окончания судебного разбирательства.
7
Роберт Мэпплторп (Robert Mapplethorpe, 1946—1989) — американский фотограф, известный главным образом крупными черно-белыми снимками цветов и обнаженной мужской натуры. За гомоэротизм подвергался резкой критике.
8
Пшезполница (серб, psezpolnica: приполдница, полуденница) — мифическое существо женского пола, которое появляется в полдень на поле, иногда закутанная в смерч. Она часто заговаривает со жницами, а если с ней обращаются невежливо, откручивает им головы.
9
«Навеки твоя Эмбер» (англ. Forever Amber, 1944) — исторический любовный роман американской писательницы Кэтлин Уиндзор о судьбе женщины по имени Эмбер в Англии эпохи Реставрации.
10
Помогите! (фр.)
11
Помогите, пожалуйста! (нем.)
12
«Скромное предложение» (англ. A Modest Proposal) — едкий сатирический очерк Джонатана Свифта, в котором он предлагает употреблять в пищу ирландских детей, чтобы таким образом бороться с бедностью.
13
«Мосты округа Мэдисон» (англ. The Bridges of Madison County, 1992) — роман американского писателя Роберта Джеймса Уоллера о любви замужней итальянки из американской глубинки и заезжего фотографа.
14
«Цвет пурпурный» (англ. The Color Purple, 1982) — эпистолярный роман американской писательницы Элис Уокер о насилии в семье и прочих тендерных и расовых проблемах.
15
«Я король ящериц! Я могу все» (англ. I am the lizard king, I can do anything) — цитата из песни Джима Моррисона (группа The Doors) The Celebration Of The Lizard.
16
SAT — стандартный тест для поступления в вузы США.
17
Маршалл Маклюэн (англ. Marshall McLuhan, 1911—1980) — известный канадский философ, исследовавший вопросы взаимодействия современного общества и средств коммуникации, создатель концепции «глобальной деревни» и др.
18
sic
19
Джуди Блум (англ. Judy Blume) — американская писательница, известная произведениями для подростков и юношества, особенно повестью «Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет».
20
«Прерванная жизнь» (англ. Girl, Interrupted) — фильм 1999 г. с Вайноной Райдер и Анджелиной Джоли о девушках — пациентках психиатрической клиники, пытавшихся покончить с собой.
21
Имеется в виду песня Элтона Джона Candle in the Wind: «Goodbye Norma Jean, though I never knew you at all…».
22
Джонбенет Рэмси (англ. JonBenet Ramsey, 1990—1996) — победительница детских конкурсов красоты в США, убитая в возрасте шести лет.
23
Ребенок Линдбергов (англ. The Lindberg Baby) — ребенок четы американских авиаторов Чарльза и Энн Морроу Линдберг, похищенный и тайно убитый в 1932 г., в возрасте полутора лет.
24
Марсель Дюшамп (фр. Marcel Duchamp, 1887—1968) — французский и американский художник, стоявший у истоков дадаизма и сюрреализма. Его оригинальные идеи оказали значительное влияние на искусство XX века.
25
Хелен Герли Браун (англ. Helen Gurley Brown, род. 1922) — американская журналистка и писательница, главный редактор журнала «Космополитен» в течение 32 лет; автор нашумевшей в свое время книги «Секс и одинокая девушка» (1962).
26
Элизабет Кюблер-Росс (нем. Elisabeth Kiibler-Ross, 1926—2004) — американский психолог, создатель концепции психологической помощи умирающим больным. Автор известной книги «О смерти и умирании» (1969).