Амир-Хосейн Фарди - Исмаил
Примечания
1
Разновидность растительного масла, распространенная в Иране.
2
По принятым в шахском Иране нормам городского строительства улицы классифицировались по ширине как «восьмиметровые», «десятиметровые» и т. д. В данном случае имеется в виду, что семья Исмаила живет в небогатой части стандартной застройки.
3
По принятым в шахском Иране нормам городского строительства улицы классифицировались по ширине как «восьмиметровые», «десятиметровые» и т. д.
4
Кран — иранская монета, равная 1 риалу.
5
Шамиран — район на севере Тегерана.
6
В Иране, как и в других исламских странах, выходными днями являются четверг и пятница, рабочая неделя длится с субботы по среду.
7
Имеется в виду север Ирана, т. е. южное побережье Каспийского моря.
8
Даты жизни соответствуют 1920–1968 гг. по христианскому календарю. Формула для перевода лет солнечного календаря хиджры на годы григорианского календаря следующая: годы солнечной хиджры + 621 (или 622, в зависимости от месяца) = годы по христианскому календарю.
9
По умершим, на траурных церемониях, читается первая, короткая сура Корана, состоящая из 42 слов (в переводе И. Ю. Крачковского).
10
«Броситься в море» — персидское выражение, означающее «рискнуть, поставить на карту все».
11
Эсфанд — месяц иранского солнечного года, соответствующий времени 20 февраля — 20 марта по европейскому календарю.
12
Хордад — месяц иранского солнечного года, соответствующий времени 22 мая — 21 июня по европейскому календарю.
13
Ракат — составная часть намаза, представляющая собой определенную последовательность повторяемых молитвенных формул, сопровождаемых изменениями телоположений.
14
Мохр — кружок или небольшая плитка прессованной глины, взятые из почвы Кербелы, к которым шииты прикладываются лбом при совершении намаза.
15
Новый год, «Ноуруз», в Иране начинается 1 фарвардина, что соответствует 21 марта по европейскому календарю.
16
«Хафтсин» — иранский новогодний стол с семью съедобными предметами, названия которых начинаются с буквы «син».
17
Барбари — сорт хлеба в виде тонкой лепешки.
18
Тринадцатого и четырнадцатого числа месяца фарвардина.
19
Михраб — ниша во внутренней стене мечети, указывающая направление к Мекке.
20
Минбар — кафедра в мечети, амвон, часто в виде высокого деревянного кресла, на котором сидит проповедующий лицом к верующим.
21
Пять святых имен — Мухаммад, Фатима, Али, Хасан, Хусейн. Почитание их является отличительной чертой шиитского ислама.
22
Шемр — полумифический исторический персонаж, которому приписывается убийство имама Хусейна. Йазид — омейядский халиф Йазид I ибн Муавийа, соперник имама Хусейна.
23
Аба — традиционная иранская длинная одежда, без рукавов.
24
Пятница — выходной день в мусульманских странах и традиционный день всеобщей молитвы, накануне пятницы, по традиции, многие верующие раздают бесплатное угощение.
25
Игра в шарики — детская, а также азартная игра в Иране.
26
Тафсир — толкование Корана.
27
САВАК — название шахской тайной полиции, сокращенное от «Организация безопасности и информации страны».
28
Азар — месяц иранского солнечного года, соответствующий времени 22 ноября — 21 декабря по европейскому календарю. Поскольку не указан год, в который произошло указанное событие, не ясно, о каком историческом событии говорит героиня.
29
Остан — провинция, область в Иране.
30
Имеются в виду события после окончания Второй мировой войны, когда в восточном Азербайджане, столицей которого является Тебриз, победили просоветские силы, решившие отделиться от Ирана и присоединиться к СССР.
31
Игра слов: «Камель» — имя героя, а «камэл» по-персидски означает «совершенный, лишенный недостатков».
32
Таги Арани (1903–1939) — один из деятелей революционного движения, брошенный в тюрьму шахом Резой-ханом и погибший при невыясненных обстоятельствах.
Самад Бехранги (1939–1968) — иранский писатель, автор сборника рассказов «Сказки Бехранги» и других произведений.
Хосров Голесорхи (1943–1973) — иранский поэт и прозаик, коммунист. Казнен режимом шаха Резы Пехлеви.
33
Конституционная революция — Иранская революция 1905–1911, антифеодальная и антиимпериалистическая буржуазная революция. Была вызвана ростом противоречий между правящей феодальной верхушкой, возглавлявшейся династией Каджаров, а также поддерживавшими её империалистическими державами, с одной стороны, и зарождавшейся иранской национальной буржуазией, крестьянами, ремесленниками и рабочими — с другой. Эти противоречия обострялись превращением Ирана к началу XX в. в полуколонию империалистических держав — Великобритании и царской России. Поражение царизма в войне с Японией и особенно начавшаяся в 1905 русская революция оказали огромное влияние на Иран и ускорили начало Иранской революции.
34
Саттар-хан (1867 (или 1868) — 1914) — деятель Иранской революции 1905–1911, народный герой Ирана. Происходил из мелкобуржуазной семьи. Участвовал в партизанском движении против шахских властей; неоднократно подвергался преследованиям. Возглавлял вооруженное народное восстание в Тебризе в 1908–1909; проявил себя как талантливый народный вождь и военный организатор. Пользовался большой популярностью в народе.
35
«Хейдар-баба» — наиболее известное произведение ирано-азербайджанского поэта Мохаммада Хосейна Шахрияра (1906–1988).
36
Тар — струнный щипковый инструмент.
37
Хосейние — особое помещение, в котором происходит обряд оплакивания имама Хусейна или где иногда устраиваются религиозные мистерии.
38
Бахаисты — религиозная секта, пользовавшаяся поддержкой шахского правительства.
39
Азраил — согласно исламским верованиям, ангел смерти.
40
Мученик Хурр — ал-Хурр ибн Йазид, сподвижник имама Хусейна.
41
Тазийе — религиозная шиитская мистерия, связанная с событиями в Кербеле.
42
Усыпальницы имамов — тип культовых зданий в Иране, представляющих собой мавзолеи над гробницами шиитских имамов и их потомков и других святых. Нередко такие мавзолеи соединены с небольшими купольными мечетями.