Алан Маршалл - Я умею прыгать через лужи
— Ты везучий, это точно. И так всегда было. Помнишь, как ты одним капканом поймал сразу двух кроликов?
— Да. — Я с удовольствием вспомнил этот случай.
Мы уселись на траву и стали говорить о Мельбурне, о трамваях и о тысячах людей, живущих в этом городе, и о том, как я стану зарабатывать шесть фунтов в неделю.
— Самое замечательное, — сказал Джо задумчиво, — что ты сможешь ходить в музеи, когда тебе вздумается. Чего там только нет — так все говорят.
— Конечно, я там побываю, но я хочу писать книги. В Мельбурне есть большая библиотека. Вот туда я буду ходить обязательно.
— Придется тебе отказаться от верховой езды, — заметил Джо. — В Мельбурне лошади исчезнут скорее, чем всюду.
— Да, конечно, — сказал я и вновь почувствовал грусть. — Но трамваем ведь можно ездить куда захочешь.
— Тебе там, наверно, будут мешать костыли, — задумчиво заметил Джо. — В этой толчее на улицах…
— Костыли! — воскликнул я, с презрением отбрасывая мысль о них. — Кто думает о костылях!
Примечания
1
Первая часть этой трилогии
2
Скваттер (англ.) — крупный землевладелец. (Прим. перев.)
3
Перевод стихов в этой повести И. Гуровой.
4
«Джонами» в Австралии называют полицейских. (Прим. перев.)
5
Вомбат — сумчатое животное, напоминающее большого сурка. (Прим. перев.)