KnigaRead.com/

Дон Делилло - Mao II

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дон Делилло, "Mao II" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 47 48 49 50 51 Вперед
Перейти на страницу:

9

"Апертур" — издаваемый в США фотографический журнал.


10

Ночным судом в США называется уголовный суд в больших городах, рассматривающий срочные дела, особенно об освобождении под залог.

11

Аманиты — секта в Америке. Живут замкнутыми общинами, по старинке, обходясь без современной техники, сохраняя традиционную культуру.

12

Уиногранд Гэри (1928–1984) — известный американский фотограф. Снимок, упомянутый Скоттом, называется "Нью-Мексико, 1957".

13

Дешевые гостиницы, содержащиеся вышеупомянутой религиозно-благотворительной организацией.

14

Вероятно, имеется в виду десятый день месяца мухаррам — большой праздник мусульман-шиитов, когда в знак скорби по святому имаму Хусейну верующие наносят себе удары до крови.

15

Кукурузный пояс — неформальное название штатов Айова, Иллинойс и Индиана, славящихся своими сельскохозяйственными угодьями.

16

Ленд-арт — жанр современного искусства на стыке концептуальных инсталляций и ландшафтной архитектуры.


17

В Ливане милицией традиционно называются военизированные формирования основных общин (например, христиан-маронитов, мусульман-шиитов и др.), между которыми в стране и разгорелась гражданская война.

18

Маунтбеттен Луи — британский адмирал. Погиб в 1979 году, когда его яхту подорвали террористы ИРА.

19

"Фабрика" — студия, где работали Уорхол и его последователи.

20

Знатоки бейсбола держат в памяти весь ход знаменательных матчей, в том числе порядок вступления в игру бэттеров (всякий раз определяемый по воле тренера).

21

Подразумевается репродукция с одной из наиболее известных работ Уорхола "210 бутылок кока-колы".

22

ФЦД — фенилциклидин, применяемый в ветеринарии транквилизатор, который курят как наркотик.

23

Специальная служба — отдел Департамента уголовного розыска Великобритании, осуществляющий функции политической полиции, а также охраняющий государственных деятелей,

24

Комитет по благословениям в церкви Муна — постоянно действующий орган, ответственный за подготовку и проведение церемоний подбора пар.

25

"Но если ты хочешь денег для людей, чьи души полны ненависти, я тебе одно скажу — перетопчешься, брат… / Говоришь. — изменишь конституцию, ну что ж, мы все хотим перекроить твое сознание. / Говоришь — государственные институты священны, знаешь, лучше дай-ка свободу своей душе. / Но если ты по-прежнему будешь носить портреты Председателя Мао, никто знать тебя не захочет" ("Revo lution").

26

Слово "дацзыбао" дословно переводится с китайского как "объявление крупным шрифтом".

27

По-арабски Абу Рашид значит "отец Рашида".

28

В Ливане — правая партия христианской общины и ее военизированные формирования.

Комментарии

1

Сахель — переходная полоса от пустынь Сахары к саваннам Западной Африки. (Здесь и далее — прим. перев.)

2

Метроплекс — название "объединенной городской зоны", включающей в себя города Даллас, Форт-Уорт и Арлингтон.

3

Песочный человек — персонаж детского фольклора, который усыпляет, насыпая песок в глаза.

4

Мансей — древний клич корейских воинов.

5

Мидтаун — район Манхэттена.

6

Зеленая линия — граница между Восточным и Западным Бейрутом, отмеченная нейтральной полосой. В свое время была проложена прямо по городским кварталам.

7

ООП — Организация освобождения Палестины.

8

Бескислотная бумага отличается долговечностью.

9

Плака — район Афин.

10

Здесь: документ, позволяющий пересечь границу страны, с которой у США имеются дипломатические соглашения о безвизовом (при соблюдении определенных условий) въезде.

11

Айдлуайлд — прежнее название аэропорта имени Кеннеди.

12

Специальный столик для просмотра проявленной фотопленки на свет.

13

Намек на картину Уорхола "Этель Скалл 36 раз" (1963).

Назад 1 ... 47 48 49 50 51 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*