Артуро Перес-Реверте - Учитель фехтования
Ла-Навата. Июль 1985 г.
Примечания
1
Имеется в виду роман отца Артуро Переса-Реверте «Рыцарь в желтом камзоле». (Здесь и далее прим. перев.)
2
Изабелла II (1830–1904) — королева Испании (1833–1868 гг.), дочь Фердинанда VII. Вошла в историю Испании как капризная, расточительная правительница, окружавшая себя фаворитами. Царствование Изабеллы II совпало с бурным периодом в истории Испании. Еще до ее рождения, в период правления Фердинанда VII, ее отца, начались так называемые «карлистские войны», в основе которых была борьба за испанский престол. В этой борьбе участвовали две основные группировки: первая отстаивала интересы Фердинанда VII, отца Изабеллы, другая — интересы Карлоса V, его брата, также претендовавшего на испанскую корону. Во время правления Изабеллы борьба за престол продолжилась и постепенно переросла в гражданскую войну, в которой были замешаны интересы различных лидеров и политических блоков. Власть королевы опиралась на поддержку военных, ее правление часто называют «генеральским режимом». Произошло несколько дворцовых переворотов. Вначале Испанской революции (1868–1874 гг.) Изабелла II бежала во Францию.
3
Куатро-Каминос — пригород Мадрида.
4
Франсиско де Асиз де Бурбон (1822–1902) — племянник Фердинанда VII, принц-консорт, супруг Изабеллы II.
5
Луис Гонсалес Браво (1811–1871) — испанский политик, сторонник Нарваэса.
6
Рамон Мария Нарваэс (1800–1868) — герцог Валенсийский; испанский политик, генерал, фактически диктатор Испании в период 1843–1854 гг. Родился в г. Лохе, в провинции Гранада, поэтому в дальнейшем упоминается как «Всадник из Лохи». Поддерживал Изабеллу II, неоднократно становился главой правительства, исповедовал принцип «применять палку и бить крепко».
7
«Модерадос» — правое крыло оппозиции монархии, выражающее интересы крупной буржуазии и крупных помещиков.
8
Непревзойденный шедевр (лат.).
9
Термин «действие» обозначает в фехтовании набор приемов, связанных между собой и имеющих единую цель.
10
Тертулия — постепенно уходящие в прошлое собрания в кафе или барах, где обсуждаются различные темы, связанные с политикой и культурой. «Тертулией» называют также компанию, имеющую обыкновение проводить время таким образом.
11
Хуан-Прим-и-Пратс (1814–1870), граф Реусский, маркиз Кастильехос — испанский политик, сторонник конституционной монархии, ярый противник правительства Изабеллы II, активный участник революции 1868 г. Франсиско Серрано-и-Домингес (1810–1885) — испанский политик, глава партии либералов. В 1871–1902 гг. шесть раз был главой правительства. Прайщедес Матео Сагаста (1827–1903) — испанский политик, глава партии прогрессистов. Мануэль Руис Сорилья (1833–1895) — испанский политик, сторонник республиканской партии.
12
Имеется в виду Альфонс XII (1857–1885), сын Изабеллы II и Франсиско де Асиз, в дальнейшем король Испании (1874–1885).
13
Бальдомеро Эспартеро (1793–1879) — испанский политик, регент, затем сторонник Изабеллы II в войне против карлистов. Один из самых популярных людей Испании середины XIX в.
14
Следовательно (лат.).
15
Имеется в виду Рамон Мария Нарваэс.
16
Сумрачной тенью своей нас черная ночь осеняет (лат.); Вергилий. Энеида, песнь II (пер. С. Шервинского).
17
Фердинанд VII (1784–1833) — король Испании, сын Карлоса IV (1748–1819) и Марии Луизы Пармской (1751–1819).
18
Рафаэль Риего (1785–1823) — испанский революционер, поднявший в 1820 г. восстание в армии. В период восстания «Гимн Риего» был объявлен национальным гимном страны.
19
Хуан Батиста Топете-и-Карбайо (1821–1885) — испанский адмирал и политик. Под его командованием в 1868 г. начался мятеж на флоте, положивший начало революции 1868 г., которая завершилась свержением Изабеллы II.
20
Речь идет о короновании Альфонса XII, сына Изабеллы II.
21
Рамон Кабрера-и-Гриньо (1806–1877) — испанский военный, прославился жестокостью и репрессиями.
22
Карлос Луис де Бурбон, граф Монтемолин (1818–1861) — старший сын Карлоса Марии Исидро де Бурбона (1788–1855), брата Фердинанда XII, именовавшего себя Карлосом V. Унаследовал право на корону Испании. Претендовал на имя Карлоса VI.
23
Вентас, Вальекас, Карабанчела — пригороды Мадрида.
24
Пакито, Пако — уменьшительные от имени Франсиско.
25
«Мемориал Святой Елены» — дневник французского историка графа Эмманюэля де лас Казаса (1766–1842), бывшего секретарем Наполеона на острове Святой Елены.
26
Чувство клинка (фр.).
27
Либеральный союз — блок помещиков и крупной буржуазии, заинтересованный в стабильности политического режима и развитии капитализма.
28
Шарль-Луи Наполеон Бонапарт, Наполеон III (1808–1873) — с 1848 г. император Франции.
29
Пуйчмолтехо — презрительное прозвище принца Альфонсо, сына Изабеллы II: существовала версия, что его отцом является некий капитан Энрике Пуйч Молто.
30
Так проходит слава Бурбонов (лат.), от sic transit gloria mundi (лат.) — так проходит слава мирская.
31
Имеются в виду Фердинанд VII (1784–1833) и Мария Кристина де Бурбон (1806–1878), родители Изабеллы II.
32
Кристино Мартос (1830–1893) — испанский политик.
33
Леопольде О'Доннель (1809–1867) — испанский генерал и политик, сторонник Изабеллы II.
34
Страшусь и дары приносящих данайцев (лат.); Вергилий. Энеида, песнь II, стих 44 (пер. С. Шервинского).
35
Цитата из драмы Дж. Г. Байрона «Преображенный урод».
36
«Роберт-дьявол» — романтико-фантастическая опера французского композитора Джакомо Мейербера (1791–1864).
37
Хуан де ла Песуэла, граф Честский (1809–1906) — испанский военный и политик.
38
Рамон де Кампоамор-и-Кампосорио (1817–1901) — испанский поэт, философ и политик.
39
Аделардо Лопес де Аяла (1829–1879) — испанский поэт и политик. Был министром колониальных стран и президентом конгресса.
40
Реверте употребляет термин в нетрадиционном значении. Речь идет о формате книги 299x215 мм.
41
Мануэль Тамайо-и-Баус (1829–1898) — испанский драматург.
42
Res publica — общее достояние (лат.)
43
Жорж-Жак Дантон (1759–1794) — французский политик, член Комитета общественного спасения. Был гильотинирован.
44
Мануэль Гутьеррес де ла Конча (1806–1874) — испанский генерал и политик.
45
Мануэль Павиа Родригес де Альбукерке (1827–1895) — испанский генерал, сторонник Прима и противник Изабеллы II.
46
«Прогрессисты» — левое крыло оппозиции монархии, отражающее интересы мелкой и средней городской буржуазии, интеллигенции, чиновников. Отстаивали принцип суверенитета нации и свободы вероисповедания.
47
Фернандо-Пу — ныне Биоко, остров в Экваториальной Гвинее.
48
Закон суров, но это закон (лат.).
49
«Овечий источник» — пьеса Лопе де Веги.
50
Туше — попал, задел (фр.) — термин, означающий момент поражения.
51
Речь идет о революции 1868 г.: войска королевы перешли на сторону восставших, королева бежала во Францию. В Мадриде было создано временное правительство.
52
Дон Хайме Астарлоа написал свой «Трактат об искусстве фехтования». Перес Реверте вскользь упоминает о нем в романе «Клуб Дюма, или Тень Ришелье», перечисляя названия старинных книг.