Герман Садулаев - Таблетка
5
Верхняя страта среднего класса (англ.). Высшее общество (англ.).
6
Дело было так (англ.).
7
Рабство с девяти до пяти (англ.).
8
Рабство с девяти до шести (англ.).
9
Сборник торговых обычаев и условий в международной торговле. «Свободно у перевозчика» – условие поставки, при котором продавец выполняет свои обязательства, предоставив груз первому перевозчику, назначенному покупателем.
«Мы не являемся грузоотправителем» (поставщиком) (англ.).
10
Электронная танцевальная музыка (сленг).
11
Богатые и красивые (англ.).
12
Пусть идут к чёрту! (англ.).
13
Припев песни одной клубной рок-группы из Питера.
14
Майка (англ.).
15
Я ненавижу любовь и секс (англ.).
16
Секс для меня смертельно скучен (англ.).
17
Секс – отстой (англ.).
18
Двойной чёрный цвет (англ.).
19
Иисус ненавидит меня (англ.).
20
U2 – you too – ты тоже (тебя тоже) (англ.); также имя известной рок-группы.
21
Дальше – больше: путешествие в Китай (англ.). (Можно перевести как «Фарфоровый трип».)