Роберт Левелин - Внезапное богатство
Бейкер и Рейнолдс, двое офицеров, разместившихся в заброшенном гараже, стоящем прямо напротив ворот стройки, уже опознали как минимум четверых бывших военнослужащих, отбывших сроки тюремного заключения.
Правда, они не видели Дональда Купера. У Виллиса по-прежнему не было конкретных доказательств того, что готовится налет, и поэтому он все пытался сообразить, почему Маккей и Ярд бросили столько людей и техники по его подозрению. Район был наводнен полицейскими снайперами, взводами сил быстрого реагирования и предвещающими беду тремя машинами «скорой помощи», припаркованными на школьном дворе в километре от них.
– Бейкер, вызываю инспектора Виллиса, – прокаркало радио.
– Что такое? – рявкнул он. Они должны были сохранять режим радиомолчания.
– Купер только что прибыл, черный джип «чероки», отличный мотор, номер – Кимоно, 4, 3, Чарли, Альфа…
– Да, хорошо, заканчивай, а то всю малину засветишь, – проворчал Виллис.
Он бросил тангенту на сиденье.
– Что за долбаный торопыга! – сказал инспектор, хотя в глубине души испытал громадное облегчение. Ускользающий майор Купер все-таки существовал.
– В семье не без урода, – заметил водитель автомобиля.
– Говори только за себя, – сказал сидевший на переднем пассажирском сиденье очень крупный офицер-негр.
Они посидели в молчании. Самосвал, перевозящий гору земли, проехал по дороге с оглушительным грохотом, попав колесами на сломанную крышку канализационного люка, в результате чего гора земли и камней высыпалась на дорогу прямо перед ними.
– Посмотрите на этого идиота! – воскликнул водитель. – Нам следовало бы его остановить. Недопустимая перегрузка, нарушение правил?
– Отличная идея, всего лишь с десятью крупными минусами, – с сарказмом сказал Виллис. – Первый: только конченый дебил раскроет засаду в такой ситуации. Второй: только полный ушлепок сможет хотя бы подумать об этом. Третий…
– Ладно, успокойся, – попросил черный офицер. Виллис посмотрел ему в затылок. Он не был уверен в том, какое у парня звание, но был почти уверен, что тот тоже инспектор.
– Ты кому говоришь успокоиться?
– Послушай, мы все немного на взводе, правда? Давай сохранять спокойствие до тех пор, пока нам не поступит команда вперед, потому что тогда-то дерьмо точно перекроет дыхание. Те парни – все бывшие вояки, и для них нет ничего лучше, чем немного «пошуметь». Лады?
Офицер повернулся к Виллису и улыбнулся. Тот криво ухмыльнулся в ответ и уставился в окно – на изгородь из декоративного кустарника в полуметре от дорожки.
– Я расскажу одну историю, – начал офицер-негр.
– О, вот теперь точно полный финиш, – сказал офицер, «нянчивший» свой автомат сбоку от Виллиса.
– Когда я был зеленым новичком…
– О, только не эту! – простонал водитель.
– Нет, вы эту не слышали. Ладно, расскажу другую. Жил-был парнишка по имени Патрик. Ему было лет восемнадцать, и он очень сильно старался, если понимаете, о чем это я говорю! Он был чересчур вежлив со мной, потому что я – черный, думал, что ему нужно постоянно доказывать, что в полиции нет расизма и прочую такую хрень. Так вот, однажды его направили к потерпевшим, их квартиру «вынесли», он составил протокол, все, как в учебнике написано. Через два дня его вызывают на ковер к главному инспектору, который – между нами девочками – был еще тот гребаный фашиствующий ублюдок. Он кричал так громко, что мы все слышали его.
– «Сколько раз вам нужно повторять, чтобы вы не использовали расистский жаргон? – спрашивает тот. – Посмотрите на этот рапорт!» – И начинает читать его вслух: «Кража со взломом произошла в тот момент, когда семья Паков отправилась делать покупки, и семья Паков заявляет, что у них были похищены видеомагнитофон и система hi-fi» Он все читал и читал, и орал во всю глотку на этого бедного балбеса: Паки то, Паки се – до тех пор, пока этот пацан, Патрик, не сумел ему объяснить, что Пак[14] – это фамилия всей семьи. Уловили? Они были мистер и миссис Паки. Бедный сосунок! Мы все обоссались, на хрен, со смеху.
В машине снова наступила тишина.
– Жаль, тебя там не было! – сказал черный офицер.
Виллис вздохнул и посмотрел на часы. По крайней мере, хоть один час уже прошел.
Глава тридцать восьмая
– Начали! – сказал Майлз.
Он неотрывно глядел на свои часы предыдущие три минуты, наблюдая за тем, как цифры на световом циферблате стремились к нулю. Движение поезда сильно сбивало с толку, поскольку тряска была минимальная. Рельсы в тоннеле были уложены так ровно и аккуратно, что было трудно определить, движутся ли они вообще.
Майлз потянулся рукой к поясу и нащупал прибор ночного видения, висевший там. Он нацепил его на голову и включил питание, как ему показывал Филипп. Первое, что он увидел, это призрачные зеленые очертания Анны и Полы. Также с приборами на головах они казались зловещими пришельцами из телевизионного фантастического сериала. Женщины смотрели на него.
– Вы давно их включили? – поинтересовался Майлз.
– Пришлось, – сказала Пола, – без них я уже собиралась начать биться головой о стены, как сумасшедшая, оттого, что ничего не вижу. Я не переношу темноту, потому что она напоминает мне, кто я такая, а это очень неприятно. Понятно?
– Да, но, если батарейки сядут, когда мы будем еще в тоннеле, у нас возникнут проблемы, – ответил Майлз.
– О боже! О боже!
– Не волнуйся, мы будем двигаться так быстро, что батарейки не успеют сесть, – успокоила ее Анна.
Майлз соскользнул с верхних ящиков и пробрался к дверям контейнера. Он заглянул в сумку, висевшую у него на плече. Внутри лежал резак по металлу, работающий от батарейки. Он пользовался им всего пару раз, разрезая автомобили на свалке под руководством Филиппа. Майлз воткнул по беруше в каждое ухо и повернулся к женщинам.
– Уши! – прокричал он, а затем включил аппарат.
Шум, который Майлз производил, и отдача оказались удивительно сильными для такого компактного инструмента. Он прижал быстро вращавшийся диск к дверям между двух створок на уровне плеч. Филипп, чтобы облегчить задачу, нанес мелом метки. Майлз медленно вел диск вниз. Он легко прорезал резиновый уплотнитель двери, разбрасывая резиновую крошку во все стороны.
Весь замысел эксперимента состоял в том, чтобы не оставить никаких следов их пребывания там. Если Майлз разрежет замок нужным образом, то никаких внешних признаков не будет заметно.
Как только он дошел до чего-то твердого, звук стал невыносимым, даже с затычками в ушах. Это оказался засов двери, полоска закаленной стали в пятнадцать миллиметров толщиной. Руки Майлза сильно затряслись, когда фреза начала врезаться в металл. Дождь длинных искр хлынул внутрь контейнера, они выглядели ослепительно яркими в приборе ночного видения.
Неожиданно диск легко скользнул вниз. Работа была выполнена. Майлз выключил резак, в ушах у него звенело от шума. Он надел на резак насадку и положил его обратно в сумку.
Одним мощным толчком плеча Майлз открыл дверь, шум колес поезда сразу стал громче.
– Пошли! – крикнул Майлз. Или подумал, что крикнул, он не был уверен. Крика он не слышал, потому что все звуки были приглушены.
Они перебрались через теперь полуразрушенную стену из картонных коробок и широко распахнули двери контейнера. Подняв приборы ночного видения на лоб, они вышли на хорошо освещенную грузовую платформу.
Шум был гораздо сильнее, чем в металлическом коконе. Майлз посмотрел на Анну с Полой. Они казались испуганными.
– Нам нужно начинать! – крикнул он как можно громче. Майлз удивился, когда Анна с Полой без колебаний двинулись в разных направлениях меж соседних контейнеров. Майлз вернулся в их контейнер и начал вскрывать картонные коробки. Он открыл три, наполненные различным оборудованием, перед тем, пока не наткнулся на то, что ему было нужно. Это была пластмассовая канистра с закручивавшейся крышкой. Он выкатил ее из коробки и вытащил из контейнера.
Майлз накренил канистру и начал отвинчивать крышку. Немедленно струя дизельного топлива хлестнула из горловины, выливаясь и растекаясь сквозь решетчатый пол платформы по цементной балластной подушке железнодорожного полотна, быстро проносившегося под ним.
Майлз надеялся, что вскоре это сработает.
Он полностью опустошил канистру и двинулся вдоль контейнера, стена тоннеля мелькала всего в полуметре от него. Проходя мимо каждого контейнера, он сверял его серийный номер с номером, накарябанным на бумажке, которую держал в руке. Майлз успел проверить три штуки перед тем, как боковым зрением заметил Анну. Она смотрела на контейнер, стоявший перед ними. Майлз проверил номер – P38/9/F03 – и поднял вверх большие пальцы. Она сделала в ответ такой же жест и пошла обратно.
Майлз подошел к двери контейнера и потрогал замок. Это будет посложнее, чем выбраться из контейнера. Здесь замок и засов были закрыты защитным кожухом из кованой стали.