KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Эльфрида Елинек - чисто рейнское ЗОЛОТО

Эльфрида Елинек - чисто рейнское ЗОЛОТО

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эльфрида Елинек, "чисто рейнское ЗОЛОТО" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 39 40 41 42 43 Вперед
Перейти на страницу:

142

Слоган Национал-социалистического подполья.

143

Отсылка к первой речи Адольфа Гитлера в качестве рейхсканцлера 30 января 1933 г.: «Настало великое время. Германия пробудилась ото сна…»

144

Die Walküre. 3.3. Brünnhilde: lodernde Glut… К: Вспыхнуло здесь…

145

Манифест коммунистической партии. I. Буржуа и пролетарии.

146

Манифест коммунистической партии. I. Буржуа и пролетарии.

147

Капитал. Книга 1. Глава 23. Раздел 4.

148

Сказка о стране небывалой – сказка о стране лентяев, вошедшая в сборник братьев Гримм. Впервые мотив изобилующей яствами страны, где звери и птицы бегают и летают жареными, текут молочные реки, а вместо камней сыр, появляется в сатирической поэме Себастьяна Бранта «Корабль дураков». Кроме того, небывалая страна изображена на картине Питера Брейгеля старшего.

149

Капитал. Книга 1. Отдел 7. Глава 23. Раздел 4.

150

Die Walküre. 3.3. Wotan: Leb’ wohl, du kühnes, herrliches Kind! Du meines Herzens heiligster Stolz! <…> sollst du nun nicht mehr neben mir reiten <…> muss ich verlieren dich, die ich liebe, du lachende Lust meines Auges: ein bräutliches Feuer soll dir nun brennen, wie nie einer Braut es gebrannt! Flammende Glut umglühe den Fels… К: Прощай, мой светоч, гордость моя! Доблести цвет, святое дитя! <…> ты не помчишься в бой рядом со мною <…> Если я должен сердца отраду – твой радостный образ утратить, – пусть брачный огонь для тебя загорится, какой для других не горел! Море огня, скалу окружив…

151

Там же. Wotan: mit zehrenden Schrecken scheuch’ es den Zagen… К: преградою грозной робкому встанет…

152

Там же. Wotan: Dieser Augen leuchtendes Paar, das oft ich lächelnd gekost, wenn Kampfeslust ein Kuss dir lohnte <…> wenn Hoffnungssehnen das Herz mir sengte <…> aus wild webendem Bangen <…> Dem glücklichen Manne glänzte sein Stern: dem unseligen Ew’gen muss es scheidend sich schliessen… К: О, звезды светлых очей, что я так часто ласкал <…> когда надежды томили мне сердце <…> в тоске злой и безмерной <…> Сияйте счастливцу, звезды очей, – а мне, вечному богу, вы навеки померкли!..

153

Там же. Wotan: Denn so kehrt der Gott sich dir ab… К: Бессмертный, прощаясь с тобой…

154

Четвертый закон о рынке труда от 24 декабря 2003-го, регулирующий выплату различных социальных пособий и значительное снижение размера пособия по безработице, названный в честь Петера Хартца, возглавлявшего во время принятия первой версии Комиссию по реформированию рынка труда.

155

Götterdämmerung. Skizze. Briinnhilde: Nach Norden dann blickt durch die Nacht…

156

Там же. Briinnhilde: Nicht Gut, nicht Gold, noch göttliche Pracht; nicht Haus, nicht Hof, noch herrischer Prunk… – Ни добро, ни золото, ни божественная роскошь, ни дом, ни двор, ни пышный блеск…

Назад 1 ... 39 40 41 42 43 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*