Софи Кинселла - Минни шопоголик
– Ты Клэр? – неуверенно спрашиваю я.
– Ага. – Она кивает, и меня обдает запахом мятной жвачки.
– Ты пришла обменять шатер на две сумочки от Марка Джейкобса?
Наступает длинная пауза, словно она переваривает услышанное.
– Можно посмотреть на них? – неуверенно просит она.
Все идет не так, как я ожидала.
– А можно мне посмотреть на шатер? – задаю я встречный вопрос. – Какой он величины? Там разместятся две сотни людей? Он полосатый?
Еще одна долгая пауза.
– Мой папа – владелец компании, изготавливающей шатры, – наконец произносит она. – Я могу заполучить один для вас, клянусь.
Она может заполучить его? Что за вшивый бартер?
– Предполагалось, что ты принесешь шатер! – негодую я.
– А… Ну… Я не могла… – угрюмо бормочет она. – Но я достану вам шатер. Когда он вам нужен? А это сумочки? – Ее жадный взгляд падает на пакеты у моих ног.
– Да, – неохотно подтверждаю я.
– Можно взглянуть?
– Думаю, можно.
Она разворачивает первую сумочку – серую, с двумя ручками, – и у нее перехватывает дыхание, а лицо так и сияет. Знаете, я эту девчонку понимаю. Она, очевидно, такая же любительница сумочек, как и я.
– Боже, она мне безумно нравится. Я должна иметь ее. – Она уже повесила сумочку на плечо и вертится туда-сюда. – А другая?
– Послушай, ты сможешь забрать их, только если принесешь мне шатер…
– Привет, Дэрил! – Клэр машет худому подростку, появившемуся на подъездной дорожке. На мальчишке черные джинсы, волосы перетянуты резинкой, а за плечами старый рюкзак.
Это он пожиратель огня?
– Ты его знаешь? – с легким недоверием интересуюсь я.
– Мы вместе учимся в колледже. – Клэр жует свою жвачку. – Там мы и увидели ваши объявления в Интернете.
– Привет! – Дэрил поднимает тошую руку в знак приветствия. – Я Дэрил.
– Пожиратель огня? – Я ожидала увидеть рокового мачо с опасной улыбкой. Но может, Дэрил вырос в цирке?
– Ага. – Взгляд его уходит в сторону.
– И ты хочешь взамен клатч от Луэллы?
– Я собираю вещи от Луэллы. Обожаю Луэллу.
– Дэрил – дизайнер сумочек, – встревает Клэр. – Он очень талантливый. Где вы их купили? – Она по-прежнему в трансе от Джейкобса.
– В «Барниз», в Нью-Йорке.
– В «Барниз»? – не верит она своим ушам. – Вы там были? Какой он?
– Вообще-то я там работала.
– Не может быть! – Дэрил взирает на меня с благоговением. – Я коплю на поездку в Нью-Йорк.
– Я тоже, – энергично кивает Клэр. – Перед Рождеством у меня было сто шестьдесят фунтов. Но потом начались распродажи. И я пошла в бутик Вивьен Вествуд. – Она морщится.
– А я в «Пол Смит», – вздыхает Дэрил. – И у меня осталось всего тридцать фунтов.
– А у меня минус восемьдесят, – мрачно говорит Клэр. – Я задолжала папе. Он, типа: «Зачем тебе еще один жакет?» – а я, типа: «Папа! Это Вивьен Вествуд!» А он только хмыкнул.
– Согласна с тобой. – Я не могу не сочувствовать ей. – Они просто не понимают. Что за жакет? Изумительного красного цвета и на подкладке?
– Да! – Ее лицо озаряется улыбкой. – И эти потрясные туфли… У меня где-то есть фотка… – Девушка хватается за телефон.
Она совсем как я! У меня есть фото всей моей любимой одежды.
– Можно подержать клатч? – просит Дэрил, пока я любуюсь туфлями Клэр.
– Разумеется! (Дэрил благоговейно принимает сумочку.) Так, может… приступим к делу? Продемонстрируешь свое мастерство? Это для вечеринки. Мне нужно действительно клевое представление.
После небольшой паузы Дэрил говорит:
– Да. Конечно. Продемонстрирую.
Он ставит рюкзак на землю, роется в нем, достает длинную деревянную палку и зажигает ее от «Зиппо».
Она не похожа на палки, которые имеются у пожирателей огня, а скорее смахивает на бамбук из сада.
– Давай же, Дэрил! – Клэр сосредоточенно наблюдает за ним. – Ты сделаешь это!
Дэрил откидывает голову, выставляя напоказ внушительный кадык, и поднимает палку. Дрожащей рукой он подносит пламя к лицу, оно оказывается в нескольких дюймах от его рта, но тут он вздрагивает и быстро опускает палку.
– Прошу прощения, – бормочет он. – Немножко горячо.
– Ты можешь это сделать! – снова подбадривает его Клэр. – Ну, давай! Подумай только, Луэлла!
– Хорошо. – Его глаза закрыты, похоже, он накручивает себя. – Я это сделаю. Я это сделаю.
Палка теперь наполовину в огне. Ни малейшего шанса, что этот парень настоящий пожиратель огня.
Дэрил вновь поднимает палку, но я останавливаю его:
– Подожди! Ты когда-нибудь занимался этим?
– Учился по «ю-тубу». – Лицо Дэрила блестит от пота. – Я сделаю это!
– Выдохни, Дэрил, – беспокоится Клэр. – Помни, надо выдохнуть.
Он подносит палку ближе ко рту, его руки дрожат. Огонь вздымается вверх, словно адское пламя. Он всех нас подожжет.
– Ну, – продолжает бормотать мальчишка. – Ну же, Дэрил!
– Прекрати! – в ужасе кричу я. – Ты обожжешься! Послушай, можешь забрать клатч, понял? Можешь забрать его! Только не сожги лицо!
– Правда? – Дэрил опять опускает палку, а затем неожиданно подскакивает, потому что пламя лижет ему руку. – Уй! Черт!
– Ты вовсе не пожиратель огня, верно? – печально говорю я.
– He-а. Просто хотел получить клатч. Я действительно могу взять его?
Не мне парня винить. Честно говоря, если бы я увидела объявление, в котором предлагалась дизайнерская сумочка в обмен на пожирание огня, то, возможно, тоже выдала бы себя за огнееда. Но я страшно разочарована. Что мне теперь делать с вечеринкой?
– Да, – вздыхаю я. – Бери.
На лице Клэр надежда, она все еще сжимает в руках серую сумочку от Марка Джейкобса. А я больше не пользуюсь этими сумочками. И что-то подсказывает мне: я не получу за них шатер.
– Клэр, ты тоже можешь забрать сумочки, если хочешь.
– Невероятно! – Она чуть не умирает на месте от счастья. – Вы не шутите? Хотите… я помою вам машину или еще что-то сделаю?
– Нет, спасибо! – Я невольно смеюсь.
Глаза Клэр лучатся.
– Это фантастика! Ой, посмотрите, Джули идет.
– Еще одна ваша подружка? – настораживаюсь я.
В руках у девушки-подростка со светлыми волосами, что идет по подъездной дорожке, три разноцветных мячика.
– Привет! – неуверенно улыбается она. – Я жонглер. За сандалии от Джины.
– Ты умеешь жонглировать? – прямо спрашиваю я.
– Ну… – Она с тревогой смотрит на Клэр, та, скорчив рожицу, мотает головой. – Э… я быстро учусь.
Дэрил, Клэр и Джули удаляются, а я опускаюсь на ступеньку и смотрю им вслед, обхватив колени. На душе тоска. Такой вот бартер. Не то чтобы мне жалко своих вещей. Я рада, что они попали в хорошие руки. И все трое искренне благодарны мне.
Но сделки вряд ли можно назвать успешными. Бартер – паршивая затея, не знаю, почему я пошла на поводу у Джесс. Я лишилась трех дизайнерских сумочек и сандалий, а взамен не приобрела ничего. Подготовка вечеринки застопорилась… и у нас нет дома…. а мы должны переехать… Закрываю лицо руками, а спустя несколько мгновений слышу тихий голос: