KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Вирджиния Вулф - Комната Дэжейкоба

Вирджиния Вулф - Комната Дэжейкоба

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вирджиния Вулф, "Комната Дэжейкоба" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 36 37 38 39 40 Вперед
Перейти на страницу:

7

Песенка из комедии Шекспира «Два веронца», акт IV, сц 2.

8

Уильям Купер (1731–1800) — английский поэт. Его переписка принадлежит к лучшим образцам английского эпистолярного стиля.

9

Олбани — фешенебельный дом на Пиккадилли, построенный в 1770 г. и в 1812-м превращенный в «апартаменты для холостых джентльменов». Обитателями Олбани были Байрон, Маколей, Гладстон, а в наше время Дж. Б. Пристли и Грэм Грин.

10

См. Псалтирь, 21, 13.

11

Речь идет о Круглом читальном зале в библиотеке Британского музея, оборудованном в 1857 г., когда над открытым внутренним двором Музея был возведен огромный купол.

12

Коллекция античных скульптур, вывезенных из Афин в 1903 г. графом Элгином.

13

Ричард Бентли (1662–1742) — ученый и критик, магистр Тринити-колледжа в Кембридже в 1699–1742 гг.

14

«Федр» — диалог Платона.

15

Сомерсет-хаус — Управление налоговых сборов.

16

«Лотарио» — роман Дизраэли (1870).

17

Большой концертный зал на Лестер-сквер (сейчас кинотеатр).

18

Район вблизи парка Хампстед-Хит в Лондоне.

19

Большой лондонский магазин преимущественно женской одежды на Пиккадилли-серкус.

20

Школа Слейда — художественное училище при Лондонском университете.

21

Генри Тонкс (1862–1937) и Филип Уилсон Стир (1860–1942) — английские художники.

22

«Цимбелин», акт V, сц. 5.

23

«Макбет», акт V, сц. 3. Перев. Б. Пастернака.

24

Пьер Луис (1870–1925) — французский писатель.

25

Граф Чатам (Уильям Питт-старший, 1706–1778); Уильям Питт-младший (1759–1806); Эдмунд Бёрк (1729–1797); Чарльз Джеймс Фокс (1749–1806) — английские государственные деятели.

26

Отец Дамьен (настоящее имя Джозеф Войстер, 1840–1888) — бельгийский католический священник, миссионер в колонии прокаженных в Молокае, на Гавайских островах.

27

Монумент — колонна, воздвигнутая в лондонском Сити в 1671–1677 гг. в память о Великом лондонском пожаре.

28

Выставка («Великая выставка») — первая международная промышленная выставка, организованная в 1851 г.

29

Статуя, установленная в Гайд-парке в честь герцога Веллингтонского.

30

Имеются в виду скульптуры львов у подножия колонны Нельсона на Трафальгарской площади, откуда начинается улица Уайтхолл, идущая к зданию парламента.

31

Уильям Юарт Гладстон (1809–1898) — английский государственный деятель.

32

Любой документ значительного объема, изданный с санкции парламента, например отчеты министерств и т. п.

33

Лондонский мюзик-холл.

34

«Конный рынок Олдриджа» — место, где с конца XVIII до начала XX в. продавали лошадей и давали напрокат экипажи.

Назад 1 ... 36 37 38 39 40 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*