KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Тэру Миямото - Узорчатая парча

Тэру Миямото - Узорчатая парча

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тэру Миямото, "Узорчатая парча" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 34 35 36 37 38 Вперед
Перейти на страницу:

Мужские характеры тоже незаурядны. Сам Ясуаки и отец Акико – весьма колоритные, запоминающиеся и «узнаваемые» типажи японских мужчин. Можно даже сказать, что по японским меркам это почти что «мачо». И все же мужская линия явно проигрывает женской. Можно только поражаться искусству перевоплощения автора-мужчины, сумевшего столь тонко, столь изощренно показать изнутри мельчайшие движения противоречивой и алогичной женской души…

Не менее поражает еще одна особенность «Узорчатой парчи»: столь же элегантная утонченность стилистики Миямото, также обращенная скорее в прошлое, нежели в настоящее, и явно адресованная избранным. «Узорчатая парча» – прозаическое произведение, однако воспринимается как высокая поэзия классических танка и хайку. Намеренно или невольно автор прибегает к псевдопоэтическим приемам, нам судить не дано. Но взгляд «цепляет» нечто такое, что заставляет искушенного в японской поэзии читателя вспоминать поэтические «слова-изголовья» (макура-котоба), содержащие набор устойчивых эпитетов; «иносказательные описания» (мидатэ), опосредованно передающие мысль автора; «развернутые экспозиции» (дзё), как бы дающие красочное введение к главной посылке, не говоря уже об обилии «сезонных слов», отражающих времена года (киго) – непременных атрибутах хайку… Все это придает удивительную гибкость и пластичность тексту. Автор использует и богатейшую цветовую палитру, подчеркивая выразительность мысли и слога. Доминируют два цвета – алый цвет (кленовые осенние листья, языки пламени, пожар, любовная страсть) и беспросветно-черный (ночное небо, Смерть, ненависть, страх, отчаяние), однако они изысканно сочетаются с золотыми, зелеными, желтыми и багряными тонами, – как в природе, так и в эмоциях героев. Краски переливаются, сверкают, перетекают друг в друга, образуя невероятные сочетания. Это фантастический синтез слова, чувства, цвета и музыки души. На прощание Акико напишет Ясуаки: «Перед тем как приступить к этому письму, я снова перечитала все Ваши послания. Разные чувства и ощущения промелькнули в моем сердце. Их невозможно выразить словами. Они подобны узорчатой парче моей души. Или переливающемуся мириадами оттенков и красок осеннему лесу»… В тексте оригинала этот пассаж короче и лаконичней. Но очарование японского языка заключается в том, что порой для того, чтобы передать все мыслимые нюансы короткого японского слова, требуется очень много русских эквивалентов. И не всегда они являются синонимами. Вот так и здесь. Вынесенное в заглавие произведения слово «кинсю», которое традиционно (и весьма неточно) принято переводить как «золотое шитье», на самом деле гораздо богаче и многослойней. Это и «богато расшитая парча, или богатая одежда», и «пышный, пестрый осенний ковер, многоцветные краски осени». А также – что особенно важно! – «изящная, изысканная поэзия и проза». Такого жанра, разумеется, не существует. В таком случае его следует выдумать. Потому что произведение Тэру Миямото заслуживает именно этого определения. «Узорчатая парча японской литературы»…


Галина Дуткина




Примечания

1

 Историческая эпоха (1185 – 1333).

2

 Традиция самоубийства по сговору (особенно любовного) сохранилась со средних веков. Влюбленные совершали двойное самоубийство (синдзю), если обстоятельства не позволяли им соединиться либо их ждала кара за ослушание. Синдзю – излюбленная тема в средневековой японской литературе.

3

 Фуросики – платок, в который японцы заворачивают вещи. Служит чем-то вроде сумки.

4

 Го – древнейшая игра, японские шашки.

5

 Сёги - японские шахматы.

6

 Футон – тюфяк, ватное одеяло, постель.

7

 Токонома - стенная ниша с приподнятым полом в японском жилище. В токонома вешают свиток с картиной или каллиграфической надписью, либо ставят вазу с цветами.

8

 Фусума – раздвижная перегородка в японском доме.

9

 Хирагана – японская слоговая азбука.

10

 Нанива - старое название Осаки. В средние века была крупным торговым центром, городом ремесленников и купцов. Именно там происходило становление и развитие третьего сословия.

11

 Сэнсэй - почтительное уважение к учителю, к старшему.

12

 Хиган - буддийские праздники, отмечаемые в течение всей недели равноденствия (два раза в год, весной и осенью). В Хиган в Японии принято посещать могилы.

13

 Существует много разновидностей киотосской кухни, однако их объединяет одна особенность – обилие блюд, приготовленных из сезонных овощей.

14

 Мандзю - пирожок с фасолевой начинкой.

15

 1963 г.

16

 Цубо – мера площади (3,3 кв. м).

17

 Оби - пояс, надеваемый с кимоно.

18

 Гэта - японская национальная деревянная обувь.

19

 Миямото Тэру. Собаки в разгар лета: Рассказы и повести / Пер. с яп. М. Жанцаровой. М.: Восточная литература, 2000.

20

 Пер. с яп. Е. Дьяконовой. Журнал «Иностранная литература», 1999, № 10.

Назад 1 ... 34 35 36 37 38 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*