Гилберт Адэр - Мечтатели
И пока по экрану бежали титры, звучал голос Шарля Трене:
Ce soir le vent qui frappe à ma porte
Me parle des amours mortes
Devant le feu qui s'éteint.
Ce soir c'est une chanson d'automne
Devant la maison qui frissonne
Et je pense aux jours lointains.
Que reste–t–il de nos amours?
Que reste–t–il de ces bon jours?
Une photo, vieille photo
De ma jeunesse.
Que reste–t–il des billet–doux,
Des mois d'avril, des rendevouz?
Un souvenir qui me poursuit
Un souvenir qui me poursuit
Un souvenir qui me poursuit
Un souvenir qui me poursuit
Un souvenir qui me poursuit
Неужели снова заело пластинку?
По крайней мере, так показалось двум зрителям — юноше и девушке, сидевшим в первом ряду. Их глас блестели точно так же, как и у соседей, но для слез них имелись свои причины.
Комментарии
1
Всю власть — воображению (франц.). (Здесь и далее — прим. пер.)
2
Французская кинотека (франц.)
3
Кинотечные крысы (франц.)
4
Джон Форд (Шон О'Фини, 1895—1973) — великий американский кинорежиссер.
5
Фрэнк Капра (1897—1991) — знаменитый комедийный американский кинорежиссер.
6
Генри Кинг (1890—1958) — американский кинорежиссер.
7
Гениально (франц.).
8
Шедевр (франц.).
9
Напротив (франц.).
10
Закрыто (франц.).
11
Мятный ликер, разбавленный водой (франц.)
12
Шашлычная (франц.).
13
«К Элизе» (нем.).
14
Франсиско Сурбаран (1598—1664) — художник, один из виднейших представителей испанского барокко.
15
Последний удар (франц.).
16
Следовательно (лат.).
17
Высокий шик (итал. и франц.).
18
«Театральная афиша» (франц.).
19
Петер Лорре (наст. имя Ласло Лёвенштайн; 1904–1964) немецкий и американский актер.
20
В российском прокате «Жить своей жизнью».
21
«Большая миска» (франц.).
22
Тод Браунинг (1880—1962) — американский кинорежиссер, один из создателей готического жанра в кинематографе (фильм «Дракула»).
23
Анри Арпиньи (1819—1916) — знаменитый французский пейзажист и гравер.
24
«Вчера» (англ.).
25
«Дети Кинотеки» (франц.).
26
Альберто Джакометти (1901 — 1966) — швейцарский скульптор, модернист.
27
Что? А? (франц.)
28
Не так ли (франц.).
29
Типа (франц.).
30
Чушь! (франц.)
31
Вдохновение, вот в чем дело (франц.).
32
Ничуть (франц.).
33
Творение, произведение (франц.).
34
Бессмертные (франц.).
35
Марсель–Огюстин Ферреол Ашар (1899—1974) — французский драматург, автор легких комедий, член Французской академии.
36
Морис Женвуа (1890—1980) — французский крестьянский писатель, член Французской академии.
37
Кресла (франц.).
38
Почему бы и нет (франц.).
39
Какая глупость! (франц.)
40
Помолчи! (франц.)
41
Какой сюрприз! (франц.)
42
Джин Тьерни (1920—1991) — известная голливудская кинозвезда, особенно популярная в 50–е годы.
43
«Свобода, ведущая народ» (франц.).
44
«Шуты, комедианты» (франц.).
45
Балтус (Бальтазар Клоссовски, 1908—2001) — французский художник–авангардист.
46
На месте преступления (лат.).
47
Старик (франц.).
48
Квартал детей (франц.).
49
Раймон Кено (1903—1076) — французский поэт и писатель, сюрреалист.
50
Перестань, я тебе говорю! (франц.)
51
Мопед (франц.).
52
«Кистоунские копы» — знаменитая комедия времен немого кино.
53
Лицей (франц.).
54
Пожалуйста (франц.).
55
Видор Кинг (1894—1982) — американский кинорежиссер.
56
Фес и Танжер — города в Марокко.
57
Каждому — свой вкус (франц.) (т.е. на вкус и цвет товарищей нет)
58
Хоуард Хоукс (1896—1977) — американский кинорежиссер, работавший в основном в области криминальной драмы.
59
В.Шекспир. «Отелло». Акт 1, сцена 1.
60
«Синий негр» (франц.)
61
Красноштанники! Красноштанники! (франц.)
62
Вы женились на журавле (франц.).
63
Ты ничего не увидел в Хиросиме (франц.).
64
Чушь? Это я говорю чушь? Какая чушь! (франц.)
65
Это не мое дело! Это не мое дело! (нем.)
66
Бедный Гаспар! (франц.)
67
Где кончается театр? И где начинается жизнь? (франц.)
68