KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Наталья Рубанова - Сперматозоиды

Наталья Рубанова - Сперматозоиды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Наталья Рубанова, "Сперматозоиды" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

2

Острый опыт, без анестезии.

3

Зд.: «Варварское аллегро» Б. Бартока.

4

Подмосковная.

5

Brain washing — промывание мозгов (англ.)

6

Гипноз, вызывающий воспоминания прошлых жизней.

7

«Людей будущего».

8

Языческое заклинание «от русалок».

9

М.Павич, «Внутренняя сторона ветра», ГЕРО.

10

Бог хочет, чтобы все люди спаслись (Первое Послание Тимофею: 2,4).

11

Кальдерон, «Жизнь есть сон»; Э. Кустурица, «Жизнь как чудо».

12

Мурасаки Сикибу.

13

Древняя доисторическая кистеперая рыба, одно из т. н. живых ископаемых.

14

Зд.: Человек Умелый, Человек Выпрямленный, Человек Разумный.

15

Патологическое многословие.

16

Четвертая, сердечная, чакра.

17

Точка, где сходятся все времена и пространства.

18

Матка.

19

«Китайская пейзажная лирика», Ма Чжиюань.

20

О милая, ласковая смерть… (Уитмен)

21

Эвтаназия: от «eu» — хорошо, «tha'natos» — смерть (греч.)

22

Гидрофобия (боязнь воды).

23

Корректорские знаки.

24

Вероника Долина.

25

Ротовая щель.

26

Ротовая полость.

27

Георгий Иванов.

28

Жан Кокто.

29

Салернский кодекс здоровья.

30

БГ: «Долгая память — хуже чем сифилис, особенно в узком кругу…».

31

Т.е. названия двенадцати пар черепно-мозговых нервов.

32

«Заглядывать к вам в задницу никто не будет»

33

Лев Кузьмин. «Капитан Коко и зеленое стеклышко»: Советская Россия, 1971.

34

К. Чуковский.

35

А.С.П.

36

Брежнев.

37

Витезслав Незвал.

38

Виктор Пивоваров.

39

«Волшебный фонарь», диапроектор.

40

Д. Хармс.

41

Намек на небезызвестную аллегорию Платона: человечество сидит у входа в пещеру и смотрит на дальнюю стену. Все, происходящее в мире, отражается на ней в виде пляшущих теней (своего рода «прообраз» диапроектора и, в конечном итоге, кино).

42

Иванов А. А. «Аполлон, Гиацинт и Кипарис, занимающиеся музыкой и пением».

43

«Литость — мучительное состояние, порожденное видом собственного, внезапно обнаруженного, убожества» (Милан Кундера). На русский дословно не переводимо.

44

Перевод Бродского (из англ. поэзии: «Я вышла замуж в январе»).

45

Телепортация.

46

То же, что 46.

47

То же.

48

Машина.

49

«Всю ночь храпеть, а днем зевать» (АСП)

50

Оруэлл, «1984», из дневника Уинстона Смита.

51

Галина Хомчик: «Я откачалась на трапеции, к ночному небу прибитой звездами…»

52

Сетевой фолк.

53

Челобитная XVI в., Москва.

54

Цвет, запах, мягкость, загрязненность.

55

Жгут на горло, разумеется, не накладывается.

56

«1984» Дж. Оруэлла.

57

Фраза, с которой Плевако обычно начинал выступления в суде.

58

Круг.

59

Ленин, 1922.

60

«foto» — аналог «Советского фото» (на венгерском языке)

61

Revue Fotografie — журнал «Ревю-Фотография» (ЧССР) на русском языке.

62

См.: Х. Мураками, «Ледяной человек».

63

В. Ерофеев, «Москва-Петушки»: «Я обещал ей пурпуры и лилии, а везу конфеты «Василек»».

64

Вид чапараля.

65

Метафизическое пространство, в котором находятся все возможные варианты развититя жизненных сценариев.

66

Бог дождя и молнии у майя.

67

Имеется в виду пирамида Уицилопочтли, главный храм Теночтитлана.

68

Хроники Акаши.

69

Воттоваара — Смерть-гора: наивысшая точка Западно-Карельской возвышенности (417, 1 м).

70

Бог мудрости и богатства.

71

Молитвенные камни.

72

Шалфей (греч.).

73

«Салернский кодекс здоровья».

74

Речь идет о трансовых или близких к ним состояниях.

75

«Пернатый змей» (Кетцалькоатль) — одно из главных древнейших божеств индейцев Центральной Америки.

76

Афродизиаки.

77

Зд.: переход души в новое тело.

78

Надпись на одном из обелисков Хатшепсут.

79

Окончание кортасаровского рассказа «Местечко, которое называется Киндберг».

80

Мелованная бумага.

81

Зд.: «свинских историй».

82

Герой (англ.)

83

Журнал «Свидетелей Иеговы».

84

«Сколько же в человеке говна!» (Раневская).

85

От англ. «промывание мозгов».

86

Квартира/машина/дача.

87

Средневековый трактат Арнольда из Виллановы, 14 в.

88

Там же.

89

Comment ca va? («Как дела?», фр.)

90

Имеется в виду небезызвестная глава Серп и Молот — Карачарово из небезызвкстной поэмы Венички.

91

Прусак, рыжий таракан.

92

Чампа: франжипани, плюмерия, лилавади, красный жасмин.

93

«Пальцы мертвого человека» — одно из названий чампы (австралийск.)

94

Акустический альбом «Анатомия» Ольги Арефьевой.

95

От институт культуры, в просторечии кулёк.

96

«А врачей, музыкантов и прочую сволочь согнать на левый фланг!».

97

Имеется в виду, бОльшая, чем у «среднего» человека, ширина энергетического потока.

98

Вивальди, «Времена года». Из программы к «Зиме» (L'Inverno).

99

Тула — древняя столица тольтеков, расположенная недалеко от ацтекского Теночтитлана.

100

Президенту.

101

Дао дэ цзин.

102

Один из первых признаков смерти (признак Белоглазова).

103

Условный термин; некая «светящаяся точка» на энергетической оболочке. Положением «точки сборки» определяется взаимосвязь человека и мира; ее смещение приводит к значительным изменениям в мировосприятии.

104

Флоринда Доннер, Тайша Абеляр: последовательницы кастанедовской линии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*