KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Джонатан Литтелл - Благоволительницы

Джонатан Литтелл - Благоволительницы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джонатан Литтелл - Благоволительницы". Жанр: Современная проза издательство Ад Маргинем Пресс, год 2011.
Перейти на страницу:

56

«Аксьон франсез» («Action fran #231;aise» — «Французское действие») — монархическая политическая организация (и газета с тем же названием), опиравшаяся на националистические круги аристократии и армии, в 1930-е гг. принявшая профашистский характер. Создана публицистом, критиком и поэтом Шарлем Моррасом (1868–1952)

57

Серж Александр Стависки — знаменитый аферист 1930-х гг

58

Здесь: половой член (греч.)

59

Ребате хочет подчеркнуть созвучие латинских слов fascinus (половой член) и fasces (фасции — пучки прутьев с топором, знак достоинства римских магистратов), от которых происходит слово «фашизм».

60

Имеется в виду Анри Филипп Петен (1856–1951), глава коллаборационистского режима Виши

61

Рультабий — герой нескольких произведений Гастона Леру (1868–1927), известного автора детективных романов

62

Здесь: организация использования рабочей силы (нем.)

63

Здесь: «совершенно секретно» (нем.)

64

Анатомический коллеж (лат.)

65

Время борьбы (нем.)

66

Здесь: еврейская рабочая сила (нем.)

67

Из ничего (лат.)

68

Три лилии (нем.) — старинная немецкая песня

69

Все проходит (нем.)

70

Все проходит,
Все уходит, 
Я в России пребываю,
Ни фига не понимаю

(нем.)

71

Протекторат — Протекторат Богемии и Моравии, зависимое государственное образование, учрежденное властями Третьего рейха во время Второй мировой войны на оккупированных территориях Богемии, Моравии и Силезии, населенных этническими чехами

72

Заключенные, арестанты (нем.)

73

«Внимание! Пилотки снять! Пилотки надеть! В колонну по пять!» (нем.)

74

Доведение до бессмысленного (лат.)

75

RAF (Royal Airforce) — Королевские военно-воздушные силы, один из видов вооруженных сил Великобритании

76

«Дикий кабан» (нем.)

77

Здесь: «авторитеты» (нем.)

78

Этнографические представления (нем.) Гагенбека

79

Славное царство польское, небеса для дворян, рай для евреев и ад для крестьян (лат.)

80

Горе побежденным (лат.)

81

Капповский путч — мятеж, предпринятый консервативными силами в 1920 г. против правительства Веймарской республики

82

Балтикумеры — бойцы балтийско-немецкого антисоветского сопротивления

83

Истребительный штаб (нем.)

84

Истина велика, и она восторжествует, заботит кого-нибудь ее торжество или нет (англ.)

85

Баварская Советская республика — кратковременное государственное образование, провозглашенное советом рабочих и солдатских депутатов 13 апреля 1919 г. в Мюнхене. Просуществовало до 1 мая 1919 г.

86

Удел, возмездие (греч.)

87

Генеральная дирекция «Восток» (нем.)

88

Дойч-Кроне — ныне город Валч в Польше

89

Штеттин — современный Щецин в Польше

90

Кольберг — ныне Колобжег в Польше

91

От греч. thanatos — «смерть».

92

Кто делает то, чего делать не желает, потому что не может обладать тем, чего желает, тот вопреки своему сокровенному желанию уступает влечению (старофр.)

93

Рутения — латинское название России. В более узком значении — киевские, черниговские, галицко-волынские земли

94

Банат — историческая область, разделенная между Сербией, Румынией и Венгрией

95

Здесь и далее ссылки на текст романа даются по настоящему изданию с указанием номера страницы в круглых скобках.

96

Как известно, таков смысл имени «Эвмениды», которым древние греки опасливо называли злобных Эриний, богинь мщения. Не будет ошибкой так и переводить название романа — «Эвмениды», — но поскольку автор все же выбрал для заголовка не греческий, а французский вариант «Les Bienveillantes», то и в переводе предпочтительным оказывается не греческое слово, а русский неологизм.

97

См. интервью Дж. Литтелла израильской газете «Гаарец» (Sat., June 21, 2008 Sivan 18, 5768).

98

См.: Paul-Eric Blanrue, Les Malveillantes: Enquкte sur le cas Jonathan Littell, Scali, 2006, р. 36. Это одна из нескольких книг, уже написанных о Литтелле и его романе.

99

Le Figaro Magazine, 29 decembre 2006.

100

Справедливости ради надо сказать, что действия западных союзников показаны не более гуманными: в романе подробно описываются их смертоносные авианалеты на Берлин, по поводу которых один из нацистских вождей высказывает гротескную (но, собственно, что в ней абсурдного?) идею: «После победы мы должны провести судебные расследования военных преступлений. Виновные в подобных зверствах еще за них ответят» (с. 438).

101

См.: Б. М. Эйхенбаум, Мой временник, СПб., Инапресс, 2001, с. 456. Трудно сказать, насколько эти сведения известны Литтеллу, вообще-то очень осведомленному в нашей истории. О кавказских «зачистках» образца XIX века говорится в «Казаках» Льва Толстого, глава XV: «…ваши черти солдаты в аул пришли […] ребеночка убил какой черт, взял за ножки да об угол. Разве не делают так-то?» Аналогичный эпизод есть и в «Благоволительницах» Литтелла, дело происходит в 1941 году на оккупированной Украине, и убийство совершает немец.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*