Тоси Дэнсэцу. Городские легенды современной Японии - Власкин Антон
Подводя некоторые итоги, можно сказать, что школьные страшилки характеризуются жизнерадостным детским абсурдом, отрицающим какие-либо законы окружающего мира. Вспомним предыдущую статью: в школе пропали несколько девочек, но это ерунда, ведь в кладовке нашли новые пособия по анатомии! Впрочем, отечественная фантазия тоже недурна. Учительница математики на глазах класса превратилась в волчицу и съела двоечника, а потом вновь стала человеком. Но детям не поверили, а про хулигана просто забыли, уроки математики продолжались, как обычно.
Чаще всего используется некая старая сюжетная линия в стиле ковайбанаси, на которую, как масло на хлеб, накладывается тоненький слой современного антуража, шуток и прочих примет XXI века. Чаще всего никакой конкретики в этих рассказах нет, но иногда, в особых случаях, в них вплетаются правдоподобные подробности, придающие им привкус реализма. В таком случае у школьной байки есть шанс выйти за пределы учебного заведения и превратиться в общенациональное достояние. Существует мнение, что знаменитая Тэк-Тэк когда-то начинала как малоизвестная местная страшилка в одной из школ в Аомори.
Нам не хотелось бы скатываться в занудно-энциклопедическое перечисление всех вариантов Гакко: но Нана фусиги, это было бы слишком скучно. Из любопытных вариаций семи чудес можно упомянуть утонувшего в школьном бассейне мальчишку, который таится на дне водоёма и хватает за пятки проплывающих детей. К себе он никого не тянет, но если кто-то захлебнётся от страха, то это не вина мёртвого ученика. Сакура, расцветающая в школьном саду. Когда-то на месте школы был тайный центр, где военные проводили бесчеловечные эксперименты над детьми. Останки тех, кто не выдержал жутких опытов, похоронили в саду, а прямо над ними посадили саженец сакуры. Деревце впитало соки жертв и быстро выросло, поражая всех красотой своих цветов. Смотреть на него можно, а вот подходить близко или, упаси Будда, засыпать в его тени не надо. Дурные сны и потеря идентичности вам гарантированны. Зловещее древо проникает в разум, ведь умершие подопытные стали жертвами психических экспериментов, из них пытались сделать экстрасенсов. Одной девочке удалось сбежать, и благодаря ей правда выплыла наружу. Что тут можно сказать? Да здравствуют сериал «Очень странные дела» и его главная героиня.
Интересно, что само отношение к семи чудесам разнится от школы к школе. Они могут представлять часть обряда посвящения для новичков. Эдакое причастие тайной истории того места, куда ты явился. Выучишь все подробности, связанные с семью чудесами данной школы, и ты вроде как свой.
А возможен и иной подход: Гакко: но Нана фусиги являются проклятым знанием, уподобляясь песенке про Сат-тян. Кто выучит все куплеты этой песни, тот встретится с Тэк-Тэк. Кто выучит все таинственные тайны нашей школы, тот встретится… Тэнгу его знает, с кем он встретится! Возможно, просто умрёт через три дня или через четыре… В любом случае школьные истории выделяются в отдельный жанр «Гакко-но кайдан» и ещё ждут своего дотошного и терпеливого собирателя. По традиции мы связываем то или иное явление с его отражением в японской поп-культуре. История школьных тайн была весьма остроумно воплощена в аниме «Туалетный мальчик Ханако». Правда в том, что Гакко: но Нана фусиги напрямую зависят от детской веры в них и способны трансформироваться. Например, поколения школьников верили, что, наступив на четвёртую ступеньку, попадёшь в иной мир, откуда непросто вернуться. Эта вера привела к тому, что немало детишек пережили очень неприятные моменты, побывав на данной лестнице. Но если какой-то шутник распустит ловко слепленный слух, что в ином мире сидит, скажем, злобная кицунэ, потрошащая людей, и в этот слух поверит достаточно простофиль, то можете не сомневаться: очень скоро у вас закончатся мешки для трупов.
Самая знаменитая школьная тайна между тем прекрасно известна и без дотошных фольклористов. Вышеупомянутое аниме не без юмора обыграло гендерную принадлежность этого существа. Ему и будет посвящена следующая заметка.
ХАНАКО-САН
Гарри и Рон подошли поближе.
Миртл парила над бачком, ковыряя прыщик на подбородке.
— Это туалет для девочек, — сказала Миртл, подозрительно рассматривая Рона и Гарри, — а они не девочки.
Перед тем как мы перейдём к обсуждению проделок маленького юрэй из третьей туалетной кабинки, один из авторов данных строк должен принести извинения читателям. Дело в том, что в предыдущих книгах, посвящённых чудесам Страны восходящего солнца («Японская нечисть. Ёкай и другие» и «Японские призраки. Юрэй и другие») Ханако-сан уже получала свою порцию славы. Её появление в компании ёкай можно было объяснить неразборчивостью неофита. В книге о юрэй кавайный призрак смотрелся вполне уместно, но, похоже, теперь пришло время в третий раз обратиться к загадкам школьных туалетов. Да будет Ханако-сан милостива к нам!
Как же популярен этот маленький юрэй, поселившийся в третьей кабинке (с конца) женского туалета, расположенного на третьем этаже любой японской школы! Описывая нрав девочки в красном платьице и белой блузочке, принято говорить, что на самом деле Ханако-сан не так уж зла и кровожадна. Она просто не любит, когда её беспокоят по пустякам. Так-то оно так, но попробуем сразу зайти с козырей.
Собирая свидетельства о встречах с призраком в туалете, натыкаешься порой на совершенно феерические истории. Как известно, чтобы пробудить обитательницу третьей кабинки, нужно три раза постучать в дверцу и спросить: «Ханако-сан, ты здесь? Выходи поиграть». Правила хорошего тона подсказывают, что вопрошающий должен быть один. Если на встречу с неведомым отправилась целая ватага сорванцов, они должны почтительно подождать в коридоре. Иногда этим везунчиком удаётся услышать негромкий разговор, доносящийся из-за двери.
— Во что же? — спросила невидимая девчонка, и от её голоса волосы зашевелились на головах, — в мамагото, может быть?
Мамагото (домашнее хозяйство) оказалось нехорошей игрой. Смельчак лежал на полу, а в его груди торчал здоровенный кухонный нож.
— Во что же? — спросила Ханако в другой раз, — в наватоби (скакалка), может быть?
Наватоби оказалась нехорошей игрой. Другой смельчак оказался повешенным на скакалке прямо перед входом. Бедняга не успел даже пискнуть.
В третий раз неугомонные искатели приключений зашли в дамскую комнату целой компанией, нарушив все правила поведения. Единственный сторож остался снаружи и услышал, как Ханако-сан вышла на связь:
— Поиграем в плавание!
Из-за двери донёсся такой шум, что бедный мальчишка решил, что все унитазы мира решили извергнуть воду и затопить злополучный туалет. В ужасе он помчался за взрослыми, но было поздно. Все, кто решился беспокоить маленькую юрэй, были мертвы: они утонули, а их лёгкие были полны воды.
Уцелевший свидетель уверял, что, как только юрэй ответил на призыв, в туалете замигал свет, в бачках зловеще забулькала вода, а туалетная бумага зашелестела так, что самый бесшабашный охотник за привидениями убежал бы прочь. Увы, слабоумие и отвага японских мальчишек преодолели все сомнения, и награда не заставила себя долго ждать. Считается, что, если Ханако разозлить как следует неуместными вопросами и шуточками, она может покинуть своё обиталище и появиться на любом этаже, в любом туалете и в любой кабинке. Но всё же кабинка номер три остаётся негласной штаб-квартирой туалетного призрака. В первых историях о девочке-юрэй её называли Сан бан мэ-но Ханако (Ханако из третьей кабинки). Предположительно эти байки сформировались с середины 1950-х годов. Призрак маленькой девочки, то ли убитой своими родителями, то ли потерявшей своих родителей во время войны, был не так уж одинок. Мёртвые дети, которые служат живым укором бездушному миру взрослых, встречались и раньше (чего стоит знаменитый Футон Тоттори или маленький мёртвый поэт на равнине Миягино). А уж если углубиться в седую древность, то там могут отыскаться внушающие трепет намёки. Деревянная кукла Кокэси, состоящая из неразборного деревянного цилиндрического туловища и пришпиленной к нему головы, скорее всего являлась поминальной куклой-оберегом. Такая игрушечка появлялась в деревенском домике, когда суровые родители были принуждены избавиться от малютки, которого невозможно было прокормить. «Кокэси» можно перевести как «вычеркнутое дитя», и чаще всего таким дитём оказывалась девочка, которая в крестьянском быту ценилась не так высоко, как мальчик. После войны производство Кокэси набрало обороты, а само имя стало обозначать маленькую деревянную игрушку. Так что в конкурентах в борьбе за общенациональную известность у нашей героини не было недостатка.