KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Франсеск Миральес - 2013. Конец времен

Франсеск Миральес - 2013. Конец времен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Франсеск Миральес, "2013. Конец времен" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Судя по стилю изображений на этих картах и толщине картона, они принадлежали к той же колоде, из которой у меня уже имелось четыре карты. Кроме того, они были связаны такой же резинкой, как и карты, которые я обнаружил внутри шкатулки.

– Этот Кинопс, наверное, чародей, – сказал я, глядя на самую верхнюю из карт, на которой как раз был изображен маг. – А еще я не понимаю, каким образом он смог предугадать, что мы приедем именно в этот отель.

– Не будь таким тугодумом, – усмехнулась Эльза. – Почему, по-твоему, тот «гид» так настойчиво уговаривал нас поселиться в этом отеле и рвался нас сюда проводить? Он, между прочим, даже не поинтересовался, заплатим ли мы ему за его услуги.

– Значит, Кинопс организовал за нами слежку.

– Более того, наша жизнь сейчас – в его руках. Мы ведь оказались в такой глухомани! Нет ничего проще, чем прикончить здесь, в глуши, парочку иностранцев и затем бросить их тела в море.

– Думаешь, этому миллионеру могло захотеться нас убить? Зачем же тогда ему нужно было заманивать нас аж сюда? Для этого ему представлялось много подходящих моментов и в Тиране.

– Я не знаю, кто он такой, этот Кинопс, – сказала Эльза, уставившись задумчивым взглядом на море, – однако интуиция подсказывает мне, что этот тип склонен к театральности. Он уже не раз демонстрировал, что ему отнюдь не импонирует незатейливость. Он, видимо, испытывает необходимость в том, чтобы трансформировать свои бредовые фантазии в своего рода спектакль.

– Ну, тогда понятно, почему он назначил мне встречу в античном театре в Бутринте, – покачал головой я, удивляясь логичности рассуждений Эльзы.

– То, что встреча назначена именно там и именно на это время, – самое лучшее из всех известий, которые мы до сего момента получили. По крайней мере, у нас имеется гарантированная возможность поразвлечься этой ночью.

– Почему ты так говоришь?

– Да потому что, исходя из времени назначенной встречи, нас не станут убивать по крайней мере до завтрашнего полудня.

14

На часах было шесть вечера, до наступления темноты оставалось еще довольно много времени, а потому мы решили отпраздновать тот факт, что мы все еще живы, купанием в море. Прохлаждавшиеся днем на пляже курортники уже разошлись по своим отелям, чтобы, переодевшись, пойти на ужин, а потому мы с Эльзой, перейдя через тянущийся параллельно береговой линии бульвар, оказались на этом длиннющем пляже только вдвоем.

Мучительный дневной суховей уже сменился приятным ветерком со стороны моря. Всматриваясь в линию горизонта, я подумал, что подобную обстановку можно было бы считать идиллической, если бы не установленные на пляже громкоговорители, из которых беспрерывно доносилась оглушительная музыка. Такие громкоговорители и такая музыка, похоже, были в Албании неизменным атрибутом окружающей действительности.

Пока я терзался сомнениями, окунуться ли мне – впервые в этом сезоне – в море или же просто позагорать, развалившись на большом банном полотенце, Эльза быстренько стащила с себя свое летнее платье и побежала в купальнике-бикини к воде. Я восторженно стал наблюдать за тем, как она, ни секунды не раздумывая, окунулась в море, которое, наверное, было еще довольно холодным. Увидев затем, как она, выскочив из воды, задрожала и, чтобы согреться, обхватила себя руками, я окончательно решил, что купаться сегодня не буду.

Я расстелил на песке банное полотенце и разлегся на нем лицом вверх. Из громкоговорителей доносился хит певицы Пони – тот же самый, которым «ублажал» нас сегодня утром в Тиране таксист. Мне почему-то показалось, что столица Албании находится где-то далеко-далеко и что я уехал из нее уже давным-давно. Возможно, это были побочные психологические эффекты постоянного пребывания под угрозой того, что тебя могут убить.

Я начал размышлять над невидимым Кинопсом, над перепиской Юнга и Каравиды и над картами Таро, когда вдруг подбежавшая ко мне Эльза навалилась на меня сверху, словно какое-то влажное земноводное. Она своими конечностями уперлась в мои руки и ноги, а с ее мокрого тела на меня стали падать холодные капли морской воды.

– А ну-ка, попробуй высвободиться! – по-детски задорным голосом воскликнула она.

Даже на таком близком расстоянии от Эльзы – я лежал, а она стояла надо мной на четвереньках – ее худощавое тело показалось мне упругим, как у совсем еще юной девушки. Возможно, оно стало таким под воздействием холодной воды. Ее длинные влажные волосы щекотали мне грудь.

– Мне нужно поберечь силы для того момента, когда возникнет настоящая опасность, – ответил я, стараясь показать, что держу ситуацию под контролем. – Так что я свою энергию пока транжирить не собираюсь.

– Ну вот, в тебе заговорил юный дзен-буддист, – пробурчала Эльза. – А что ты считаешь настоящей опасностью?

– Это когда у меня уже нет возможности выбирать, вести себя пассивно или активно, потому что пассивное поведение в этом случае неизбежно приведет к смерти, в подобных ситуациях срабатывает инстинкт самосохранения – своего рода автопилот.

Эльза быстро слезла с меня и с сердитым видом улеглась рядом – как будто ей не понравилось то, что я ей только что сказал. Затем она вообще закрыла глаза и повернулась ко мне спиной.

Когда начало темнеть, мы покинули пляж и пошли побродить по тянущемуся параллельно береговой линии бульвару. Он уже был заполнен такими же, как мы, праздно шатающимися людьми. Неподалеку мы увидели небольшой парк с различными аттракционами для детей, а еще здесь везде продавали вареную кукурузу.

Большинство из идущих нам навстречу людей составляли местные жители, гулявшие по бульвару целыми семьями и, по-видимому, нацепившие ради такого случая свои самые лучшие одежды – надо сказать, большей частью довольно неказистые. Еще здесь расхаживали туда-сюда группки самоуверенных на вид молодых людей в обтягивающих джинсах и футболках. Я чувствовал себя в подобной обстановке, как в каком-нибудь маленьком захолустном американском поселке в субботний вечер.

Эльза вошла в сувенирный магазин и с восторженным видом взяла с полки белую пепельницу в форме местного бетонного бункера.

– Символично, правда? – воскликнула она. – В Париже туристам продают пластмассовую Эйфелеву башню, в Лондоне – Биг-Бен, а в Албании главной архитектурной достопримечательностью является бункер.

– В чувстве юмора им здесь не откажешь, – прокомментировал я. – А почему бы тебе не купить эту пепельницу своему отцу? в его магазине всякого барахла такой сувенирчик пришелся бы вполне кстати.

К моему удивлению, Эльза в ответ на эту мою реплику резко поставила – почти швырнула – сувенир обратно на полку. Бросив затем на меня испепеляющий взгляд, она повернулась и быстро пошла в направлении нашего отеля одна.

– Не понимаю, из-за чего ты так разозлилась, – сказал я, догнав ее и зашагав с ней рядом, – но если мои слова тебя чем-то обидели, то ты меня, пожалуйста, прости.

– Это мои личные проблемы, не обращай на меня внимания, – ответила Эльза, не сбавляя шага.

Мы шли еще минуты две молча, когда Эльза вдруг резко остановилась и с очень серьезным видом сказала:

– Я сейчас попрошу тебя кое о чем, и не спрашивай у меня, какая на то причина. Пока не закончится вся эта возня, не говори со мной о моем отце. Хорошо?


Бесцельно прослонявшись по улицам в течение нескольких часов – как будто бы нам обоим хотелось отсрочить момент своего возвращения в отель, – мы в одиннадцать вечера туда все же вернулись. Прежде чем подняться на второй этаж, я подошел к заведовавшему отелем греку, который в этот момент находился за стойкой дежурного администратора.

– Мне хотелось бы знать, кто оставил у вас тот конверт, который вы так любезно мне сегодня передали.

– О-о, это был один земляк, – спокойно ответил грек.

– Чей земляк? – спросил я. – Мой? Он американец?

– Нет, мой. Такой же, как и я, албанец греческого происхождения.

– А он не сказал вам, как его зовут?

– Он мне вообще ничего не сказал. Просто передал мне конверт.

Эльза, увидев, что учиненный мною допрос ни к чему не приводит, поспешила мне на помощь.

– У моего мужа была назначена встреча с его местным партнером, с которым он собирался заключить сделку относительно кое-какой недвижимости, – соврала она, – однако нам сказали, что этот человек уехал в Тирану на какую-то очень срочную встречу. К вам сюда, наверное, приходил его брат. Вы не могли бы рассказать нам, как он выглядел?

– Он выглядел очень хорошо, – с недоверчивым видом ответил грек.

Ему, должно быть, не поверилось, что двое иностранцев приехали в Саранду, чтобы заниматься недвижимостью. Я положил на стол банкноту в тысячу леков, но грек ее не взял. Он даже состроил обиженную физиономию.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*