KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Фернандо Ивасаки - Книга несчастной любви

Фернандо Ивасаки - Книга несчастной любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фернандо Ивасаки, "Книга несчастной любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

86

Фуко Мишель (1926 – 1984) – французский философ-структуралист.

87

Альтхуссер Луис (1918 – 1990) – французский философ-марксист, член коммунистической партии, в 1980 году убил свою жену.

88

Здесь: танцовщица фривольного поведения.

89

«Пигаль» – ночной клуб в Лиме, названный по парижскому кварталу недалеко от Монмартра, известному своими увеселительными заведениями.

90

Здесь: комнаты в мотеле (фр.).

91

«Синко-и-Медио» (цеп. «пять с половиной») – местечко недалеко от Лимы, где издавна находились мотели, в которых останавливались влюбленные парочки.

92

Кальяо – портовый район Лимы.

93

Революционное правительство вооруженных сил – правительство военных, пришедших к власти в Перу в 1968 году.

94

…Жан-Поля Сада и Маркиза Де Сартра… – Контаминация имен Жан-Поля Сартра и Маркиза де Сада.

95

В 1969 году пришедшее к власти в 1968 году Революционное правительство вооруженных сил начало радикальную трансформацию традиционной экономической структуры Перу.

96

Библейская аллюзия.

97

Женевьева Парижская (420 – 500) – святая, которая, по преданию, в 451 году своей молитвой предотвратила атаку войск Атиллы на Париж.

98

Святая Клотильда – бургундская принцесса, а позднее жена франкского короля Хлодвига, ревностная католичка.

99

Святая Бернадетта (Мари Бернарда Субиру, 1844 – 1879) – уроженка французского города Лурда, которой в четырнадцатилетнем возрасте было явление Девы Марии.

100

Братство (фр.).

101

Отварные макароны с соусом и сыром (um.).

102

Розарий – в католичестве молитва на четках, в которой упоминают пятнадцать основных тайн жизни Иисуса Христа и Девы Марии.

103

Святая Мария Горетти (1890 – 1902) – католическая святая, канонизирована в 1950 году.

104

Мирафлорес – район Лимы.

105

«Иисус Христос Суперзвезда» – фильм Нормана Джуисона (1973) по рок-опере Тима Райса и Эндрю Ллойд Вебера.

106

Отсылка к эпизоду из Евангелия, когда Иисус Христос въехал в Иерусалим на осле.

107

В одном из греческих мифов царь Мидас усомнился в победе Аполлона над Паном, игравшим на свирели, в споре за право считаться лучшим музыкантом, за что оскорбленный Аполлон наградил Мидаса ослиными ушами.

108

Перекличка с «Весенней сонатой» испанского писателя Рамона Валье-Инклана (1869 – 1936). Следует отметить, что это не единственная параллель между «Сонатами» Валье-Инклана и «Книгой несчастной любви» Фернандо Ивасаки.

109

Хакаранда– южноамериканское палисандровое дерево.

110

«Роллер-буги» (1979) – фильм английского режиссера Марка Лестера (р. 1958).

111

Траволта Джон (р. 1954) – американский певец и актер

112

Салисио и Неморосо – герои произведений Гарсиласо де ла Веги (см. прим. к с. 10).

113

«Лихорадка субботнего вечера» (1977) – фильм Джона Бэдема с Джоном Траволтой в главной роли и музыкой «Би-Джиз».

114

Ridiculumvitae – обыгрывание латинского выражения curriculum vitae (краткая автобиография), дословно означает нелепости жизни, в контексте всей фразы – собрание любовных нелепостей.

115

Терраццо– вид напольного покрытия, изготовляемого из мраморной крошки и цементного раствора.

116

Раскавыченная цитата из «Автобиографии» Валье-Инклана (см. прим. к с. 83)

117

Отсылка к словам Иисуса Христа: «Царство мое не от мира сего» (Ин. 18 – 36).

118

Лавкрафт Говард Филипс (1890 – 1937) – американский писатель, автор рассказов ужасов.

119

Эпистемология – теория познания.

120

Modus ponendo ponens – набор терминов средневековой логики, обозначающих различные виды умозаключений, дословно способ подтверждения подтверждением. Далее встречается фраза «ponendo ролики», означающая: отложить в сторону ролики.

121

Синергия – действие двух или более факторов, суммарный эффект которого значительно превышает простую сумму действия отдельных факторов.

122

Цитата из романа Сервантеса «Дон Кихот Ламанчский».

123

Мария де лас Ньевес – не лишним будет отметить, что Марией де лас Ньевес звали погибшую девочку в «Весенней сонате» Валье-Инклана. Это имя, данное в честь Девы Марии, напоминает о храме, воздвигнутом в честь Богоматери на склоне Эсквилинского холма у ворот Рима; легенда гласит, что однажды патрицию Иоанну и его жене, молившим о чуде, явилась Богоматерь и повелела им выстроить храм на той стороне холма, где поутру выпадает снег (nieve – снег [исп.).Это значение имени обыгрывается далее в тексте.

124

Слова из песни Рубена Бладеса (см. прим. к с. 38) «Учитель-жизнь».

125

возглас, которым вакханки сопровождали свое шествие за Дионисом.

126

Здесь: долгожданное событие (англ.).

127

Махди Мухаммед (868 -?) – последний из двенадцати имамов, почитаемых шиитами, которые верят, что Аль-Махди не умер, что он вернется в конце времен для того, чтобы восстановить справедливость на земле.

128

«Пармская обитель» – роман французского писателя Стендаля (1783 – 1842).

129

Тамара – так называл молодой Владимир Набоков Валентину Шульгину, дачницу в Выре, предмет своей нежной юношеской любви.

130

Лолита, Машенька и Аннабелла – героини произведений Набокова.

131

Ханага– руководство (ивр.).

132

Мадрихим– в еврейских молодежных организациях вожатые-инструкторы.

133

Ханих– обучающийся (ивр.).

134

Богер– в молодежных еврейских организациях обозначение человека, достигшего определенного этапа зрелости.

135

Тарбут(от евр. «культура») – еврейская просветительская культурно-образовательная организация, под эгидой которой в период между двумя войнами была создана сеть образовательных учреждений на иврите.

136

Тнуа – Сионистская социалистическая партия в Израиле 1944 года, в общем случае – движение

137

Аллен Вуди (р. 1935) – американский актер, сценарист, кинорежиссер.

138

Алия(от евр. «восходить») – периоды репатриации евреев в Израиль.

139

Мошава(от евр. «поселение») – исторически первый тип сельскохозяйственных поселений в Израиле в годы первой алии.

140

Хахшара– подготовка, которую проходят члены молодежных сионистских организаций, стремящиеся жить в Эрец-Исраэль в кибуцах.

141

Хедер – начальная религиозная школа (ивр.).

142

Квуца– группа, отряд (ивр.).

143

Асефа– штурм (ивр.).

144

Тильбошет– элемент костюма, рубашка мадрихим.

145

Анива– галстук (ивр.).

146

Талит– молитвенное покрывало, набрасывается на плечи во время молитвы.

147

Йебамот– иудаистский религиозный трактат.

148

Зохар(«Книга Сияния») – главная книга Каббалы, еврейского мистического учения.

149

Тетраграмматон– в иудаизме одно из имен Бога.

150

Яромир Хладик – герой рассказа Хорхе Луиса Борхеса «Тайное чудо».

151

«Алеф» – рассказ Хорхе Луиса Борхеса.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*