KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Джон Берендт - Полночь в саду добра и зла

Джон Берендт - Полночь в саду добра и зла

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Берендт, "Полночь в саду добра и зла" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Если вам понравилось наше шоу, – сказала она, – то я благодарю вас от всей души, и помните, что меня зовут Леди Шабли. Если же оно вам не понравилось, то меня зовут Нэнси Рейган, и можете идти домой и трахать себя в задницу!

Шабли ушла за кулисы и тут же сбросила с себя платье.

– Мой адвокат из Хилтон-Хед хорошо усвоил урок – отвалил мне целых двадцать долларов.

Она надела короткое зеленое мини-платье с бисерными висюльками.

– Пора идти в бар, забрать деньги, выпить яблочного шнапса и выкурить сигарету. – Она слегка подкрасила губы. – Потом надо вернуться на второе представление, надеть самое поганое платье и распахать чертову задницу Берта от сих и до сих!

Внизу оглушительно гремела музыка диско. Под охраной Шабли я продвигался к бару сквозь густую толпу. Шабли приветствовала своих поклонников, поворачивая голову из стороны в сторону и подставляя щеки и губы для поцелуев, при этом внимательно следя, чтобы ретивые фанаты не смазали макияж и не попортили прическу.

– Что, сладкий мой? Ты пропустил представление? Ничего страшного, ты можешь отдать мне деньги, которыми собирался одарить меня в зале, прямо здесь! Засунь их мне между грудями! Вот так! О-о-о-о, малыш! Спасибо тебе, мой сладкий… Эй, бэби, как поживаешь?…Отлично, девочка! Сестричка выглядит на все сто!.. О, малыш, ты явился сюда с тем же номером, что и на прошлой неделе? Да? Ну-ка, отвечай мне, да побыстрее! Налей чаю, девочка! Налей чаю! А-атлично!.. Нет, мой сладкий, я не взяла сегодня на представление своего мужа. Он ждет меня дома и уже давно приготовил для меня кое-что очень твердое и большое.

Когда Шабли наконец добралась до бара, ее уже ожидал яблочный шнапс. Она взяла бокал и подняла его, приветствуя приземистого мужчину с мощными плечами, стоявшего рядом.

– Здорово, Берт, – сказала она. – Подумаешь, две слезинки на ведро…

Она выпила.

У Берта была блестящая лысина и грустные глаза.

– Как поживаешь, Шабли? – спросил он.

– Пока еще не на продуктовые талоны, – ответила | она, – но уже близка к этому. Хорошо, что ты мне так мало платишь, а то бы я так ничему и не научилась.

Берт молчал.

– Уж коль мы заговорили об этом, – произнесла Шабли, изящно протянув руку, – то могу ли я получить свой конверт?

Берт отдал ей маленький конверт.

– Спасибо тебе, мой сладкий. Ты придешь на второе представление?

– Думаю, что да, – кивнул Берт.

– Это хорошо, потому что после яблочного шнапса я всегда выступаю лучше. Так что, мой сладкий, тебе не стоит пропускать второе представление! – Шабли заглянула в конверт. – А где остальные?

– Остальные – что? – не понял Берт.

– Мои деньги. Здесь не хватает ста долларов. Почему ты вычел деньги из моей зарплаты?

– Правильно, я их вычел, – согласился Берт, – потому что ты не отработала два представления, и мы за них не заплатили.

Глаза Шабли засверкали гневом.

– Берт, это говенная шутка!

– Что ты хочешь этим сказать?

– Я конечно, не светилась на сцене, но проторчала час перед зеркалом в уборной, а это работа. Я ехала сюда на такси и прибыла вовремя, и ни одна сволочь не позвонила мне и не сказала, что представление отменяется. Я получаю зарплату и за это, таково наше соглашение.

Берт недовольно посмотрел на Шабли.

– Если ты не работаешь, Шабли, то тебе не платят. Таким вот путем.

– Берт, я должна платить за квартиру. Каким образом я должна это делать?

– Тебе надо поговорить с Мэрилин, – попытался уйти в сторону Берт. Мэрилин была бухгалтером клуба.

– Я не собираюсь ни с кем говорить, я хочу получить свои деньги.

Хозяин тяжело вздохнул.

– Шабли, я не собираюсь с тобой спорить. Все сделано по-честному.

Шабли стукнула ладонью по столу.

– Ладно, пошло оно все… – воскликнула она. – Смотри!

С этими словами она развернулась и кинулась в толпу, рассекая ее пополам. Остановившись на мгновение и пошептавшись о чем-то с Джули Рэй, она бросилась вверх по лестнице. Следом за ней, не отставая, бежал Берт.

– Шабли! – крикнул он. – Что ты делаешь?

– Отдай мне мои деньги, – ответила она.

– Но ты не работала!

– Нет, работала! – Вбежав в уборную, Шабли сорвала с вешалки охапку платьев.

– Я забираю все свои наряды домой и увольняюсь!

– Шабли, прошу тебя, перестань! – Он тоже ухватился за платья, и несколько секунд они с Шабли занимались перетягиванием каната.

– Ты что, хочешь оборвать с них весь бисер, малыш? Берт внезапно смутился и опустил руки.

В дверях вслед за Бертом возникла Джули Рэй, а за ней еще с полдюжины людей, которых она привела снизу. Шабли швырнула платья через голову Берта, Джули поймала их и передала людям в холле.

– Держись, Шабли! – крикнула она. – Мы с тобой, детка!

Шабли сорвала с вешалки еще одну охапку, но на этот раз Берт встал перед ней, воздев кверху руки.

– Ты кое о чем забыла, – проговорил он. – Шесть недель назад ты заняла у нас сто долларов, а теперь тебе надо их вернуть.

Шабли задумалась всего на одно мгновение.

– Это правда, – согласилась она, – но ты не оговорил срок возврата. Ты мог бы предупредить меня, что собираешься урезать мне зарплату, особенно зная, что мне надо платить за квартиру. Кто-нибудь наверняка мог позвонить мне и сказать, что представление отменяется, и я могла бы поехать в ту же Колумбию – там отличные чаевые.

– Ладно, я готов извиниться перед тобой, Шабли, – пошел на попятную Берт, – но я не могу позволить тебе уносить отсюда платья, пока ты не погасишь долг.

В ту же секунду в хозяина полетело серебристое платье из ламе.

– Возьми это и подавись. Платье стоит сто долларов, И мы квиты. Все, я убираюсь отсюда!

Берт тупо уставился на платье. По размеру оно было не больше чайной салфетки и висело на его руке, как малюсенькая тряпочка.

– И что я должен с ним делать?

– Носи! – заявила Шабли. – И вот тебе еще кое-что, чтобы ты спрятал свой член, когда напялишь эту тряпку на себя!

Она швырнула хозяину капкан. Джули Рэй завизжала от восторга.

Берт с отвращением бросил капкан на пол.

– Шабли, – взмолился он. – Вся твоя проблема заключается в том, что…

– Не заводись, – перебила она хозяина. – Я сама знаю, в чем заключается моя проблема. Она в том, что я сама покупаю себе весь гардероб, а потом трачу сотни часов, чтобы расшить его бисером, блестками и камушками, и мне за это никто не платит! Я покупаю записи, чтобы учить песни, и трачу по двадцать долларов за гормональные уколы дважды в месяц, чтобы не терять женской формы, и за это мне тоже никто ничего не платит. Я провожу здесь часы, делая прически, наводя макияж и надевая платья, и все это только для того, чтобы выступить в твоем вонючем сортире, который не годится быть прихожей в порядочном доме, и создать иллюзию волшебства. В твоем заведении такие низкие стропила, что я никогда не рискну выйти на сцену в короне!

Шабли уставилась на Берта горящими темными глазами.

– Ну ладно, Шабли, – примирительно заговорил он, – если ты…

– Моя проблема заключается в том, – не слушая его, продолжала Шабли, – что я работаю на человека, который воображает, будто делает мне одолжение, позволяя блистать на своей сцене. Он думает, я получаю удовольствие от того, что надеваю женские платья и трясу задом, и что мне не надо за это платить. Так вот что я тебе на это скажу: бывают моменты, когда мне не хочется надевать платья и делать макияж. Но я прихожу сюда и делаю все это, потому что это моя работа, которая дает мне средства к существованию. И вот что еще я тебе скажу: это чертовски трудная работа – все время быть женщиной!

– Шабли, – перебил ее Берт. – Ты не права. Ты же знаешь, для меня ты все равно, что член семьи.

Она вздохнула, уперла руку в бедро и сардонически улыбнулась.

– Конечно, бэби, – тихо произнесла она. – Думаю, что именно поэтому ты повесил внизу объявление: «Вступительный взнос – пятнадцать долларов». Этот взнос берут только с черных, потому что они не могут быть гостями клуба, они могут быть только поденной рабочей силой. Они поденщики, и поэтому хозяин им иногда может и вовсе не платить. – Шабли сняла с вешалки остальные платья. – Прочь с дороги, сука. Этот член семьи возвращается домой!

Холл у дверей уборной был буквально забит народом. Шабли начала выбрасывать туда платье за платьем. – Держите их повыше, сладкие мои! Не рвите и не мните! Держите их над головами, детки! Выбросив последний туалет, Шабли повернулась к Берту. Он стоял, по-прежнему держа в руке серебристое платье из ламе.

– Не забудь о капкане, Берт, – повторила Шабли. – Тебе придется им воспользоваться, чтобы никто не увидел твой член, когда ты будешь надевать это платьице. Но если ты не хочешь этого делать, то, так и быть, я открою тебе еще один секрет – напяль на себя четыре пары колготок, и все смогут поклясться, что у тебя вместо члена настоящая киска!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*