KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Этгар Керет - Дни, как сегодня

Этгар Керет - Дни, как сегодня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Этгар Керет, "Дни, как сегодня" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 24 25 26 27 28 Вперед
Перейти на страницу:

22

Числительные в иврите всегда различаются по родам. Командир использовал форму женского рода, говоря о мужчинах.

23

Рассказ обрывается в этом месте совершенно неожиданно для читателя. Когда я спросил о причине этого у автора, Керет засмеялся и сказал, что Кохи вышел из его власти и начал огорчать своего создателя, поэтому серия о нем была прекращена буквально на полуслове (перев.).

24

Кидуш — благословение, которое старший родственник произносит за столом в шабат.

25

Гельт (идиш) — деньги.

26

В иудаизме новый день начинается вечером, то есть шабат — вечером в пятницу.

27

Милуимник — израильский солдат-резервист, ежегодно проходящий военную службу.

28

Ч.Мэнсон — главарь секты фанатиков, которые зверски убили американскую актрису Ш.Тейт, жену известного кинорежиссера Романа Поланского, которая тогда была беременной.

29

Главарь одной из криминальных группировок в Израиле в начале 80-х годов.

30

Президент США Джордж Буш-старший.

31

Э. Шредингер (1887–1961) — австрийский физик-теоретик, один из создателей квантовой механики. Лауреат Нобелевской премии.

32

Ю. Нээман — профессор физики, бывший руководитель военной разведки Израиля. Основатель и лидер праворадикальной политической партии «Тхия» («Возрождение»), существовавшей в конце в 70-х — начале 80-х годов.

33

Технион — Хайфский политехнический институт, один из наиболее престижных в Израиле технических вузов.

34

Район престижной северной части Тель-Авива.

35

«Таммуз в огне» — роман Шломо Накдимона, апологетически описывающий операцию израильских ВВС по бомбардировке иракского ядерного центра под Багдадом.

36

Улица Шенкина в Тель-Авиве. Место расположения многочисленных кафе и встреч стильной молодежи. Здесь свои представления о моде, красоте, поведении и даже свой иврит.

37

Элитная бригада Армии обороны Израиля.

38

Автоматическая винтовка.

39

Арабская экстремистская организация, боевики которой проводят вооруженные акции против израильтян.

40

Крупная больница вблизи Рамат-Гана.

41

Арс — сленговое наименование на иврите типа молодого израильтянина, полууголовника, то, что по-русски можно обозначите как «шпана» или «крутой».

42

Здесь — еврей — выходец из Ирана.

43

ТАНАХ (ивритск. аббревиатура) — Пятикнижие, Пророки, Писания — еврейская часть Библии, Ветхий завет в христианстве.

44

«Кто красавчик? Кто красавчик?

Этот с черными глазами. Он самый красивый»

45

«Только Бог знает» (идиш).

46

См. примеч.. к рассказу «Сирена».

47

Йохан Кройфф, в прошлом — известный голландский футболист.

48

Бер Борохов (1881–1917) — известный еврейский ученый и общественный деятель, один из идеологов и лидеров социалистического сионизма.

49

МАТНАС- (Мэрказ тарбут ноар у-спорт) — культурно-спортивный центр для молодежи. Обычно имеется в каждом большом городском квартале и поселке.

50

«Суперфарм» — большой супермаркет, в котором среди прочего продают лекарства и санитарно-гигиенические принадлежности.

51

См. примечание к рассказу «Шуни».

52

Кирья — квартал правительственных и военных учреждений в Тель-Авиве.

53

«КЛАБ» — аббревиатура ивритской фразы «Каров ле-има вэ-байит» — «Близко к маме и дому». Здесь определенная игра слов, так как одновременно это звучит как английское «Club».

54

ШЭКЕМ (Шерут кантинот у-мизноним) — сеть магазинов и буфетов в городах и воинских частях Израиля, аналог Военторга в России.

55

Илана Даян — ведущая регулярной передачи на израильском телевидении, в которой разоблачаются коррумпированные политики, освещаются скандальные и пикантные истории.

56

Керем Тейманим — йеменский квартал в Тель-Авиве, известный, в частности, ресторанчиками со своеобразной кухней.

57

Модное среди молодежи, особенно у девушек, увлечение прокалыванием ушей, губ, носа и даже языка колечками различной величины.

58

Абу Гара (арабск., ироническое) — «обладатель лысины», лысый.

59

Таба — расположенный в километре от Эйлата египетский курортный городок, процедура проезда в который для туристов из Израиля максимально облегчена.

60

ТАНАХ — см. примечание к рассказу «Подруга Корби».

61

Район в престижной северной части Тель-Авива.

62

Йеменит — еврей — выходец из Йемена.

63

Каспомат (ивритск. неологизм) — автомат для выдачи наличных денег по индивидуальной пластиковой карточке.

Назад 1 ... 24 25 26 27 28 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*