KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Оока Сёхэй - Госпожа Мусасино

Оока Сёхэй - Госпожа Мусасино

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Оока Сёхэй, "Госпожа Мусасино" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

То, что Митико втайне от мужа заложила ради Оно земли «Хакэ» и Оно потерял деньги, Акияма узнал от Томико. Это не открылось бы, если бы Оно, бизнес которого находился на грани краха, не воспользовался своим правом мужа, то есть правом овладеть женой, даже если она этого не хочет.

После того как Оно в Кансае бессмысленно истратил капитал Митико, его дела резко ухудшились. В то же время рушился и домашний бюджет. Оно, с размахом приглашавший к себе людей два месяца назад, жил сейчас от продажи своих вещей. Антиквариат и мебель довольно быстро исчезли из дома, так как семье Оно надо было сохранять приличия, а Юкико должна была ходить в престижную школу. Оно втайне от Томико одалживал деньги у всех ее родственников, и в конце концов дело дошло до того, что он попросил Томико продать ее кимоно. Супружеская жизнь, которая держалась только на заработке Оно, оказалась под угрозой.

Оно раньше, бывало, радовался, когда жена смущала других мужчин своим кокетством, теперь неожиданно стал ревновать. Оно ревновал и к Акияме, и к отсутствовавшему Цутому, припоминал и прежних ее воздыхателей. В качестве вечерней выпивки на смену легкому сакэ пришла сёттю — низкосортная крепкая водка, и каждый вечер, изрядно набравшись, Оно требовал у Томико доказательств любви. Томико прожила с нелюбимым Оно много лет, но прежде он предоставлял ей полную свободу и не домогался ее в спальне. Теперь два этих условия были нарушены, и жизнь стала невыносимой.

Томико сопротивлялась ласкам мужа. В конце концов Оно сдавался, но борьба продолжалась на следующий день, и чудовищные сцены повторялись. Изредка, когда Оно преуспевал, его домогательства принимали форму откровенного насилия.

Такая обстановка была на руку Акияме. Для того чтобы снова встречаться с Томико, вовсе не было нужды бросать Митико. Однажды он удивился тому, что Томико позвонила ему в университет, но свидание не сопровождалось той страстью, которой он ожидал. Томико требовалась лишь передышка от семейной жизни.

Раздор в доме Оно привлек внимание супругов Акияма. Митико пришлось слушать бесконечные жалобы Оно, а в рёкане в Синдзюку на Акияму выливался поток жалоб Томико. Она говорила: «Если бы не было Юкико, я бы рассталась с Оно». Эти жалобы несколько снизили в глазах Акиямы ценность Томико как любовницы, но ее желание расстаться с Оно предоставляло Акияме новую возможность получить ее в качестве жены. Описывая различные подробности семейной жизни с Оно, Томико затронула и факт заклада земель Митико. Когда оказалось, что эта заложенная земля скоро пропадет, Акияма в первую минуту почувствовал не гнев, а надежду.

Когда же он пришел домой и подверг Митико допросу, он дал волю своему гневу. Теперь, когда перед ним не было Томико, Акияма живо почувствовал потерю денег.

— Почему ты это сделала? Почему ничего не сказала мне?

— Извини! Думала, если скажу, ты мне не разрешишь…

— Само собой разумеется! Ведь я-то знаю, что Оно находится на грани банкротства.

— Да ведь жалко его. Когда возникают затруднения, надо помогать друг другу!

— У помощи есть свои пределы. Такие огромные деньги одалживаешь, а понимаешь ли ты, что для того, чтобы отданные под залог земли не продали, нам придется выплачивать огромные проценты!

Разозлившись, Акияма сделал еще одно открытие.

— Я получила от него проценты, ими и буду платить, — проговорила Митико, впервые осознав всю важность своего поступка.

— Ты и это от меня скрывала?! Когда ты их получила?

— В прошлом месяце три тысячи иен. Должен был, правда, больше выплатить.

Акияма был ошеломлен:

— Это те деньги, которые я ему одолжил!

На Митико обрушился град ругательств, которых раньше она никогда не слышала от мужа. Когда Акияма замолчал, вся в слезах, Митико робко произнесла:

— Как бы то ни было, ничего не оставалось, как одолжить ему, ведь Оно мой двоюродный брат! Теперь будь что будет, мне все равно!

— Какая ты дура, так сглупить!

— Но как ты узнал о закладе?

Акияма немного смутился:

— Не важно, а вот то, что ты сделала, ни с чем не сравнимо, такой кошмар!

Он тут же развернулся и отправился за ответом к Оно, но не смог выудить из того ничего, кроме банальных извинений и обещаний.

С этого дня для Акиямы началось время торжества и мести, а для Митико потекли дни мучений. Акияма продолжал встречаться с Томико и, пренебрегая супружеской честностью, постоянно указывал Митико, что она недостойная жена. Им активно порицалась прошлая близость с Цутому. Акияма знал, что жена продолжает думать о Цутому. Еще раньше, когда Акияма требовал от Митико выполнения супружеского долга, он обратил внимание на то, что в минуты близости жена не открывала глаз. Сейчас Акияма заставлял ее смотреть на него. Он требовал близости с Митико тогда, когда ему не удавалось свидеться с Томико, и делал это, чтобы вызвать в себе эту мрачную радость.

Цутому больше не приходил в «Хакэ». Митико должна была переносить все одна. Однако она не думала теперь, что хочет с ним встретиться, что хочет, чтобы он ее выслушал. И писем не писала. Впервые в жизни понесшая финансовые потери, она стала думать о жизни с Цутому как о чем-то нереально далеком.

Акияма по-прежнему намеревался расстаться с Митико, но неожиданно этому воспротивилась Томико.

— Не так-то просто супругам расстаться. Вот и у меня Оно стал совершенно невозможным, но думаю, что расставаться нам нельзя.

— А как же мы? Что будет с нами?

— Да ничего, то же, что и сейчас, — издевалась над ним Томико. Она в это время стала получать от Акиямы деньги на мелкие расходы. Однако когда, расставшись с Оно, она стала бы свободной, Томико отправилась бы не к Акияме, а к Цутому.

Однажды она взяла дзабутон,[49] который сшила из лоскутков, и отправилась на квартиру Цутому.

— Грязная комната… Как здесь можно жить?! — сказала она и открыла окно. — Вот тебе, дарю. — С этими словами она положила на пол дзабутон и уселась на него.

Цутому дружелюбно глядел на Томико. Для него она была человеком, окруженным атмосферой дома «Хакэ».

Однако новости из «Хакэ», которые передала Томико, его удивили. Стараясь не вызывать сострадания Цутому к стесненному состоянию Митико, Томико описала ситуацию немного оптимистичней, чем было на самом деле, но даже этого было достаточно, чтобы расстроить Цутому. Почему же Митико не позовет его? У него нет возможности ей помочь, но ведь он может хотя бы выслушать ее! Неужели он стал таким ненужным для нее?

Когда же Томико рассказывала о своих мучениях с Оно, она, наоборот, преувеличила перипетии своей постельной жизни, о которых и не надо было знать неженатому Цутому.

«Она в своем репертуаре, — подумал Цутому. — Уже пора бы понять, что на эту удочку я не попадусь».

Однако здесь, в этой маленькой комнате, когда он был с ней наедине, он не мог не почувствовать какого-то нового очарования Томико, не мог не поддаться ему. Что-то в ней изменилось. На самом деле, после ее вступления в связь с Акиямой на изможденном лице женщины, уставшей от вечной нехватки денег в доме, появилось выражение отчаяния.

Вспоминались те минуты в освещенном луной саду, когда их руки соединились. Томико ни словом не обмолвилась об этом, но ее ничего не значащую болтовню временами прерывали сдавленные смешки, и чувствовалось, что этим она хотела намекнуть на произошедшее между ними тогда.

Тем не менее перед ним сидела замужняя женщина. Для Цутому, терзавшегося безнадежной любовью к другой замужней женщине с твердыми принципами, в кокетстве этой ветреной кумушки виделось некое обаяние, притягивающее схожестью, особенно когда нельзя получить нечто труднодостижимое.

Начитавшийся книг Цутому пришел к выводу, что отказ Митико был вызван лишь тем, что она — чужая жена. Вот уж с Томико, пожалуй, можно не бояться отказа.

«А, была не была!» — И Цутому занял позицию ожидания. Томико сразу догадалась, какое настроение овладело Цутому. Однако она была из тех женщин, которые отступают, если наступают мужчины. Полагаясь таким образом на свое кокетство, она навсегда забывает желание, возникшее у нее раньше.

— Цутому-сан, ты изменился.

— Что, сильно?

— Да нет, цвет лица как будто другой. — С этими словами она встала.

Цутому проводил ее до станции. Тихого звука шагов Цутому, шедшего рядом в молчании и размышлявшего о чем-то, было достаточно для Томико, чтобы возместить позор того давнего отказа.

Они остановились на склоне горы, откуда открывался отличный вид на гору Эбара и забор из бетонных блоков на станции Готанда.

— Люблю я смотреть.

— На что смотреть?

— На что угодно, смотреть с высокого места люблю. В такие минуты кажется, что в мире нет ничего невозможного.

— Согласен.

Цутому подумал, что надо как-то загладить свою вину перед Томико за нанесенную ей обиду.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*