KnigaRead.com/

Алекс Гарленд - Пляж

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алекс Гарленд, "Пляж" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Батарейки? – спросил он угрожающе тихим голосом.

– Ну да…

– А как насчет риса?

– Риса?

Грязнуля быстро направился к одной из хижин-кладовых, и мы последовали за ним.

– Посмотрите-ка сюда!

Мы заглянули внутрь. Я увидел три пустых холщовых мешка и два чем-то наполненных.

– В чем дело? – поинтересовался Кити.

Грязнуля вскрыл ближайший из наполненных мешков, и из него посыпался рис – черные и зеленые зернышки, слипшиеся в комья от грибка и полностью сгнившие.

– Боже мой! – пробормотал я, прикрывая нос и рот от неприятного запаха. – Просто ужас, что творится.

Грязнуля показал на крышу.

– Она протекает?

Он кивнул, слишком разъяренный, чтобы говорить. А потом пошел обратно к себе на кухню.

– Ну, – сказал Кити, когда мы возвращались обратно в его палатку, – насчет риса – это не такая уж плохая новость. Ты должен радоваться, Рич.

– Что-то я не пойму тебя.

– Если риса больше нет – значит, скоро кто-то отправится за ним и мы сможем достать новые батарейки.


Кити лежал на спине и курил одну из моих сигарет. У меня осталась всего лишь сотня, но, сознавая, что я израсходовал его «Эвереди», я был не в состоянии отказать ему. – Я думаю, – начал он, – есть две основные причины, почему народ не любит ездить за рисом. Во-первых, это очень трудное дело. Во-вторых, это означает возвращение в мир.

– В мир?

– Мир – это тоже выдумка Даффи. Мир – это все, что находится за пределами пляжа.

Я улыбнулся. Я точно знал, откуда Даффи взял это слово, – источник был известен и мне. Кити заметил мою улыбку и приподнялся на локтях:

– Что тут смешного?

– Да ничего. Просто… Джи-ай называли так Америку… Не знаю, я просто подумал, что это смешно.

Кити медленно кивнул:

– У тебя истерика.

– Так как же вы добываете рис?

– Двое берут лодку и направляются на Пханган. Там они покупают немного риса и отправляются обратно.

– У нас есть лодка?

– Естественно. Не все мы так хорошо плаваем, как ты, Рич.

– Я и не представлял себе… Я не думал об этом… Что ж, короткое путешествие на Пханган – это не так уж плохо.

– Да. – Теперь уже усмехнулся Кити. – Но ты еще не видел лодки.

Через час все обитатели лагеря сидели в кругу. Все, за исключением Этьена и Франсуазы, которые еще не вернулись с кораллов. Новость о рисе быстро обошла лагерь, и Сэл устроила собрание.

Пока мы ждали его начала, Кити толкнул меня локтем:

– Держу пари, что Джед вызовется добровольцем, – прошептал он.

– Джед?

– Он любит получать задания. Понаблюдай за ним. Я хотел ответить Кити, но тут Сэл захлопала в ладоши и встала.

– О'кей, – оживленно сказала она. – Все вы знаете, что у нас появились проблемы.

– Чертовски верная мысль, – протянул один австралиец в противоположной стороне нашего круга.

– Мы думали, что нам хватит риса еще на семь недель, но теперь оказалось, что у нас его всего на два дня. Это не такая уж большая катастрофа, никто не умрет с голоду, но все-таки у нас осложнения. – Сэл помолчала. – Вы знаете, что это означает. Пора за рисом.

Услышав это, несколько человек присвистнули, главным образом из чувства долга, догадался я.

– Итак… Есть добровольцы?

Рука Джеда взметнулась в воздух.

– Что я тебе говорил? – прошептал Кити.

– Спасибо, Джед. Хорошо… один есть… Кто еще? – Сэл вглядывалась в лица, но многие поспешно опускали глаза. – Ну же… Ведь все мы знаем, что Джед не справится один.

Как и в тот момент, когда я спрыгнул с водопада, до меня дошло, что я делаю, лишь тогда, когда уже делал это. Казалось, к моему запястью присоединили невидимую струну, которая тянула мою руку вверх.

Сэл заметила меня, а затем взглянула на Багза. Уголком глаза я видел, как он пожал плечами.

– Ты тоже вызываешься, Рич?

– Да, – ответил я, все еще немного удивленный тем, как это вышло. – Я имею в виду… Да, вызываюсь.

Сэл улыбнулась:

– Хорошо. Тогда решено. Вы отправитесь завтра утром.


Подготовка к отплытию не требовала много времени. Нам нужны были только деньги и одежда, которой можно было бы прикрыть спину. Деньги нам дала Сэл. Остаток дня я провел, отбиваясь от Кити, повторявшего, что я спятил.

Этьен с Франсуазой вернулись с кораллов, когда уже стемнело. Они тоже удивились, что я добровольно вызвался на это дело.

– Надеюсь, тебе не наскучило жить здесь, – сказала Франсуаза, когда мы болтали у входа в дом.

Я рассмеялся:

– Ничуть. Я просто подумал, что это, наверное, интересно. И вообще, я еще ни разу не был на Пхангане.

– Хорошо. Грустно, если надоедает жизнь в Эдеме, а? Если устанешь от Эдема, что еще остается?

– От Эдема?..

– Да. Помнишь, Зеф назвал это место Эдемом.

– Зеф? – Я нахмурился, потому что, конечно же, ничего не помнил. – Да, да… Он говорил.

И тут появился взвод

Я пристально всматривался в воду. Мне просто нужно было как следует все рассмотреть. Фигура под водой продолжала двигаться, и мне пришлось сосредоточиться, чтобы понять, что же я вижу.

Какое-то мгновение я видел кораллы. Красные кораллы с кривыми белыми пальцами-отростками. В следующее мгновение я уже видел выступавшие из окровавленных тел ребра. Десять-двадцать изуродованных тел… или столько же, сколько было коралловых рифов.

– Психологический тест Роршаха, – произнес мистер Дак.

– Гм.

– Это бабочки? Цветочная клумба?

– Нет. Это груда тел мертвых камбоджийцев.

Он тихо засмеялся. – Я не думаю, что ты пройдешь этот тест.

– Не думаю, что и тебе удастся его пройти.

– Хорошо сказано, Рич. Точка излома.

Мистер Дак опустил глаза на свои запястья. Вокруг его ладоней и запястий образовались большие черные струпья. Ему, по-видимому, удалось остановить кровь.

– Скажу тебе все как есть, Рич, – заговорил он. – Остановить кровь в этих ублюдочных жилах – это был кошмар… Совершеннейший кошмар, я не шучу.

– Как тебе это удалось?

– Я обвязал руки куском ткани у самых плеч, очень туго, и кровь стала течь медленнее, а затем стала свертываться. Здорово я придумал, правда?

– Вот это мальчик, – начал было я, пользуясь случаем, но он перебил меня.

– Ладно, Рич. Хватит. – Он раскачивался на пятках, как ребенок, которому не терпится выложить какую-то хорошую новость. – Значит, так… Ты, наверное, хочешь знать, зачем я сделал это?

– Зачем залечил порезы?

– Да.

– Валяй, рассказывай.

Мистер Дак гордо улыбнулся:

– Я сделал это, потому что ты хочешь пожать мне руку.

Я в изумлении поднял брови.

– Помнишь? Ты возвращался от того дерева с вырезанными надписями и решил, что должен пожать мне руку. Поэтому я сказал себе: «Как же я могу позволить Ричу пожать мне руку, если из нее ручьем хлещет кровь! Да никогда в жизни!» – Он произнес все это, тыкая пальцем в воздух. – «Рич пожмет чистую руку! Сухую руку! Руку, которую он заслуживает!»

Я пытался сообразить, как ему ответить. На самом деле, я уже совершенно забыл о своем желании пожать ему руку и даже не был уверен, хочу ли я этого сейчас.

– Ну…

– Давай лапу, Рич! – Он протянул мне покрытую темными пятнами ладонь.

– Я…

– Давай, Рич! Ты ведь не откажешься пожать парню руку!

Он был прав. Я никогда не отказывался пожать протянутую мне руку, даже руку своего врага.

– Нет. Конечно же нет, – ответил я и с запозданием добавил: – Даффи.

Я протянул ему руку.

И тут его запястья лопнули. Их разорвали на части два красных фонтана. Кровь забила из них, как вода из находящегося под высоким давлением садового шланга, забила, обливая меня с головы до ног, ослепляя и заполняя мне рот.

– Прекрати сейчас же! – заорал я, отплевываясь и пытаясь увернуться от хлещущих струй.

– Не могу, Рич!

– Перестань сейчас же, сволочь!

– Я…

– Господи!

– Подожди! Подожди, подожди-ка… Дела идут на поправку!..

Шум хлещущей крови постепенно стал ослабевать, и она потекла медленнее. Я осторожно оглянулся по сторонам. Мистер Дак стоял подбоченившись, из его запястий по-прежнему шла кровь. Он смотрел на учиненный им беспорядок и качал головой.

– Боже, – забормотал он, – как все нескладно получилось.

Я недоверчиво уставился на него.

– Правда, Рич! Не знаю даже, как загладить свою вину.

– Ты, тупой ублюдок! Ты ведь заранее знал, что произойдет!

– Нет… Ну, вообще-то да, но…

– Ты все спланировал заранее, скотина!

– Это была шутка!

– Шу… – на мгновение я запнулся. Привкус железа и соли во рту вызывал тошноту. – Идиот!

Плечи мистера Дака тяжело опустились.

– Я действительно сожалею о том, что произошло, – грустно сказал он. – Наверное, это была не очень хорошая шутка… Пойду-ка я лучше отсюда.

Он прошел мимо меня и направился к краю скалы, но вместо того чтобы упасть в воду, он поднялся в воздух.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*