Кира Буренина - Бамбук в снегу (сборник)
– Хорошо. – Анна поднялась с диванчика. – Все удобства, я полагаю, на улице?
Спустя полчаса они сидели друг напротив друга в крошечной комнате. Анна сидела на софе, Чарли – на краешке раскладушки. В комнате стоял неизменный комод с термосом и чаем. Над комодом висело потемневшее от времени зеркало. Рядом с софой стоял старый, вероятно, даже старинный стул. На нем Анна оставила сумку, плащ и платок, который золотился единственным ярким пятном в полутемной комнате.
– Анна, – тихо сказал Чарли, – надо поспать. Завтра встаем в шесть. Нам еще добираться час.
– Я знаю.
– Давай выключим эту лампочку, и ты ложись.
– Хорошо.
Чарли дернул за какой-то шнур, в комнате стало темно. Он услышал легкий шорох, подождал несколько минут и лег, не раздеваясь, на раскладушку поверх видавшего виды армейского одеяла.
– Чарли, – позвала Анна, – ты спишь?
– Нет.
– Ты был сегодня великолепен. Я не забуду этот день.
Он промолчал. В воздухе словно накапливалось напряжение.
– Чарли…
– Да…
– Ты знаешь, эта история о сливе мейхуа. Она чем-то похожа на меня. После смерти мужа я была словно заморожена. Хотя мне казалось, что со мной все в порядке. Но только сегодня жизнь стала возвращаться ко мне. Ты понимаешь?
– Понимаю. Если хочешь, зови меня Ли. Это мое китайское имя.
– Хорошо, Ли. Спокойной ночи.
– Спи спокойно, Анна.
Но ему не спалось. Он сегодня был не на высоте. Из-за его легкомыслия женщина оказалась в опасности. Он полностью потерял лицо.
Чарли прислушивался к ровному дыханию Анны. И кто бы мог предположить, что именно она пробудит столь новые ощущения! Он попытался разглядеть стрелки часов, но было слишком темно. Достал мобильный телефон и в мерцании зеленоватой подсветки увидел, что Анна тоже не раздевалась. Она спала, лежа поверх колючего одеяла, подложив ладонь под щеку. Подсветка погасла, и Чарли нажал на клавишу телефона снова, чтобы еще раз увидеть Анну. Именно в эту минуту он задумался о том, что окончательно влюбился в эту женщину. И это было не увлечение, не минутная слабость, не страсть. Это была настоящая любовь.
Он упустил тот момент, когда дремота все же повисла на ресницах, и когда, все еще цепляясь за реальность, он провалился в сон.
Утром Чарли разбудили щебет птиц, шорох метлы, стук молотка. Анны в комнате не было. Он выскочил из комнаты, выбежал во двор – Анна и Лю Сяо сидели рядышком на маленьких скамейках, хозяйка перебирала что-то в корзинке, рядом в большой клетке заливались птицы. Женщины смеялись, переговаривались, Анна пила мелкими глотками чай. Она уже была одета в свой черный плащ, на плечах победно переливался золотом тигр Hermes.
– Ли! Доброе утро! – Увидев его, Анна улыбнулась нежной улыбкой, от которой у него перехватило дыхание. – Мы тебя ждали, Лю Сяо приготовила рис на завтрак. Только, представляешь, у нее нет вилки.
– Доброе утро. Не беда. – Он отломил ветку вишневого деревца, неуловимо быстрым движением расщепил ее и протянул Анне: – Не совсем настоящая, но вилка.
Лю Сяо засмеялась и, поднявшись со скамейки, ушла в дом, чтобы вернуться с двумя мисками дымящегося риса и – специально для Анны – традиционной китайской ложкой из фарфора. Гости с аппетитом принялись за еду.
– Как спалось? – покончив с рисом, спросил Чарли, разливая чай.
– Даже не знаю. Я словно провалилась в темную пропасть.
– Я позвоню Пелетье, уточню насчет нашего транспорта. – Чарли потянулся за мобильным.
– А я помогу хозяйке. – Анна собрала миски, палочки и отправилась в дом.
Когда она вернулась, Чарли выглядел весьма озадаченным.
– Что-то случилось, Ли?
– Машины не будет. Ее отправили на более сложный объект.
– И какие у нас планы?
– Придумаем. Нам пора.
Они попрощались с хозяйкой, которая с благодарностью приняла от Чарли купюру в сто юаней, вышли в переулок, который еще вчера был полем боя. Сегодня переулок выглядел вполне мирно. Они довольно быстро добрались до нужной улицы. Шагая рядом с Анной, Чарли удивлялся про себя, как ей удавалось выглядеть такой свежей, словно не было почти бессонной ночи, проведенной в ветхом домишке. Платье и пальто – будто только что из-под утюга, волосы, аккуратно причесанные, блестят на солнце.
– Что дальше?! – прокричала она сквозь грохот утреннего трафика на улице.
Ревели и стрекотали мотоциклы, урчали моторами автобусы, шелестели шинами легковые машины, пронзительно кричали велосипедисты, цокали копытами лошади, запряженные в повозки. Все двигалось, переливалось на солнце, словно длинная змея с блестящей чешуей.
Чарли взял Анну за руку и повел за собой как школьницу. Его рука была такой теплой, сильной, ей хотелось, чтобы он держал ее как можно дольше. Закрыв глаза, она представляла, как обнимает его. Но тотчас же встряхнула головой, отгоняя опасные мысли. На улице, по которой они шли, вовсю кипела жизнь. Перед одним магазином высилась гора ярких пластиковых тазиков, перед другим – апельсины и зеленый лук, радовали красками пирамиды из яиц красивого нежно-голубого оттенка, каждое в крошечном соломенном гнездышке. Перед лавкой мясника с крюков свисали туши. В бамбуковых корзинах дымились горячие клецки. По всей улице стояли старые металлические барабаны с разожженным внутри огнем, где люди готовили лапшу или отваривали на пару овощи, пока покупатели болтали друг с другом в ожидании.
Когда они перешли менее оживленную улицу, оказались на окраине города, у шоссе, по которому на огромной скорости проносились машины, Чарли так и не отпустил руки Анны.
– Будем ловить попутку? – робко спросила она.
– Попробуем, – сквозь зубы процедил Чарли и только тогда отпустил ее ладонь.
На дороге показались три мотоциклиста. Чарли поднял руку и вышел прямо на шоссе. Машины с визгом объезжали его, водители вопили, сигналили, но Чарли стоял посреди дороги. Это подействовало. Мотоциклисты сбросили скорость и затормозили. Откинув щитки на шлемах, они сердито затараторили, тыча в Чарли пальцами. Чарли поднял обе руки, призывая его выслушать. Так как они по-прежнему стояли посреди шоссе и машины были вынуждены маневрировать вокруг них, неистово сигналя, им пришлось, пусть и с явной неохотой, но передвинуться к обочине. Чарли продолжал говорить. Один из мотоциклистов что-то спросил уже с заинтересованным видом. Чарли ответил.
Потом они посмотрели на Анну и снова заспорили. Анна наблюдала за ними с любопытством – Чарли решил провести собственное расследование и все-таки найти вчерашних хулиганов? Однако догадка была неверной. Чарли подкатил один из мотоциклов к ней и протянул шлем.
– Надевай.
– Это?
– Да, – он сухо кивнул, застегивая свой шлем. – Давай я тебе помогу.
– Мы поедем на мотоцикле?
– Я договорился, что мы поедем в Иньян с тобой на этом мотоцикле, а его владелец составит компанию своему товарищу. Они последуют за нами до Иньяна, там, у школы, я им отдам мотоцикл.
– И они так просто согласились?!
– Не просто, – буркнул он. – Ничего просто не бывает. – Мотор взревел, и Анна только смогла расслышать: – Держись крепче!
Что же, такого приключения в духе экшн-фильмов Джеки Чана в ее реальной жизни еще не было.
Она села позади Чарли, обняла его за талию и крепко прижалась к его спине, обтянутой дорогой кожаной курткой. Ее желание сбылось так быстро – они мчались на безумной скорости по безумному шоссе, но он был так близко, что она ощущала тепло его тела.
– Еще пятнадцать минут, и мы на месте! – крикнул он и заложил такой вираж, что у Анны закружилась голова.
Он чувствовал крепкие объятия Анны, как прижимается ее грудь к его спине. И тогда ему хотелось еще больше разогнать мотоцикл, чтобы взлететь до самых небес. «Моя душа летит рядом с ее душой как два воздушных шарика, привязанных к одной нитке», – вспомнил он слова английской песенки. Почему в китайском языке слово «душа» – синь лин – не употребляется с глаголами?
Поворот, и они въехали в Иньян. Полное впечатление, что они отсутствовали не день, а неделю. Все казалось совсем другим, новым, неожиданным.
У школы они отдали мотоциклы, Чарли всунул в руку старшему из троицы внушительную пачку денег. Взревев на всю улицу, мотоциклы сорвались с места и вскоре исчезли из вида, оставив за собой лишь пыльный шлейф.
Чарли смотрел на Анну, а она на него.
– Я еще раз прошу простить меня за вчерашнее, я не должен был допустить этого. – Он поклонился.
Она улыбнулась и легко тронула рукав его куртки:
– Ничего страшного! Мы живы, а это главное.
– Тогда пойдем в классы? Нас уже ждут, мы немного задержались.
У школьной двери Анна оглянулась.
– Смотри! Пока нас не было, клены стали желтыми и красными! За одну ночь! Как красиво!
Он с нежностью взглянул на нее, но ничего не ответил. В широком школьном коридоре они расстались. Анна, приближаясь к своему классу, услышала четкую китайскую речь. Заглянув в дверь, увидела, как ее коллега, учительница младших классов Кунь Чжан читает детям вслух. Кто-то из детей заметил Анну, вскрикнул, и вскоре класс напоминал растревоженный улей.