Александр Климай - Наташа. Новая повесть о Ходже Насреддине
— Я думала, что рев льва мне приснился, но когда я очнулась и не нашла тебя рядом, очень испугалась…
Она подошла к нему и, увидев огромную кровоточащую рану, вскрикнула:
— Боже!
Ни слова больше не говоря, она разорвала на груди тунику и наложила повязку.
Оставаться на поверхности было опасно, и люди вновь спустились в свое убежище. В пещере было совершенно темно и тепло. Последнее обстоятельство имело для Аллея немаловажное значение, так как его бил озноб. Трудно сказать, что это было — нервная дрожь после огромного напряжения или проявление начинающегося заражения крови.
Царевич лег и тут же почувствовал ласковое прикосновение тела Наталис. Голова кружилась, но постепенно ее тепло стало и его теплом. Озноб почти прошел, и незаметно для себя Аллей уснул.
Наталис же сидела рядом — сейчас она удивлялась той своей легкомысленности, с которой пустилась в эти опасные поиски, возможно, давно уже не существующего летательного аппарата. Девушка нежно гладила волосы Аллея, прислушиваясь к его прерывистому дыханию, и незаметно уснула.
— Вернитесь! Остановитесь! Не-у-у-ле-тайте! — разбудил ее крик Аллея.
Наталис открыла глаза и тревожно посмотрела на любимого человека: он бредил. Приложив руку к его лбу, она почувствовала, как горит его тело. Девушка наклонилась над ним, и непрошеные слезы ручьем хлынули из ее глаз. Несколько соленых капель попало на лицо Аллея. Вздрогнув, он проснулся. Бессмысленный взгляд его бесцельно бродил по пещере, затем скользнул по Наталис и остановился на узком проходе их убежища.
— Где я? Я — наследник египетского престола! Кто посмел заточить меня в эту яму? — хрипло прокричал он, резко сел и, наконец, увидел Наталис.
Его взгляд постепенно принял более осмысленное выражение. Он взял в ладони лицо любимой и спросил:
— Ты почему плачешь? Кто обидел тебя?!
Но, не дождавшись ответа, вдруг дико захохотал, потом так же неожиданно успокоился и заявил:
— Я вспомнил! Я теперь не наследник престола, а… Но подожди, я же нашел пирамидку, здесь, совсем рядом! — и он вновь залился раскатистым смехом. Потом, сделав паузу, он серьезно проговорил:
— Наталис! Ты думаешь, что я заболел? Нет, я говорю это в здравом уме!
Девушка крепко обняла его:
— Успокойся, тебе нужно отдохнуть, и все будет хорошо. А я всегда буду находиться рядом…
Но Аллей прервал ее, с довольной улыбкой заявив:
— Да ведь ты не знаешь. Я уже нашел пирамидку!
Глаза девушки округлились, и она недоверчиво посмотрела на него.
— Да, да, и я уверен, что это не бред! Вот посмотри! — Аллей взял талисман и повернул его острым углом в ту сторону, где, как он предполагал, стояла пирамидка, но талисман не издал ни звука. Тщетно царевич крутил амулет в руках — результат был один и тот же.
— Что это? Что это с ним? Я же своими глазами видел! — все более возбуждаясь, говорил Аллей.
Наталис попыталась его успокоить, уложив к себе на колени. Тело наследника все чаще и чаще сотрясалось — его снова охватил озноб. Царевич попросил воды и, сделав пару глотков, наконец затих, забывшись.
Грустно размышляя, девушка окинула взглядом остатки провианта: «Этого едва хватит на несколько дней. Здесь мы погибнем, но и вернуться назад уже нет сил. А впрочем, исход один. После этого бегства меня в живых уже бы не оставили. Митран не успокоится, пока…»
Наталис взглянула на Аллея — он спал, время от времени вздрагивая и что-то бормоча. Лицо его пылало, а на груди выступили крупные капли пота. Девушка наклонилась, чтобы поправить сползшую повязку, и в этот момент услышала чистый протяжный звук.
Она замерла, вспомнив этот сигнал, впервые прозвучавший во время начинавшейся песчаной бури. А амулет, как будто стремясь привлечь ее внимание, весело засиял переливчатым голубоватым светом.
Девушка осторожно, чтобы не разбудить Аллея, встала, уложила его поудобнее и с замиранием сердца направилась к выходу, захватив с собой лук со стрелами. Выбравшись из своего укрытия, она сразу натолкнулась на тело мертвого льва:
«Боже! Какой он огромный! Ночная прохлада приостановила распространение запаха от издохшего зверя, но жара сделает свое дело. Дальше здесь оставаться будет нельзя», — подумала она.
Девушка огляделась, но не заметила опасности. Взяв в руки амулет, она пошла в направлении усиления звука, заметив, что повторяет вчерашний путь Аллея, шагая по его следам.
Обогнув скалистую стену, Наталис остановилась перед глубокой воронкой, на дне которой стояла сияющая в лучах восходящего солнца пирамидка.
Непередаваемый восторг охватил девушку — в волнении она неподвижно стояла, не отрывая изумленного взгляда от своей мечты, наконец-то воплотившейся в реальность.
Медленно-медленно подошла она к аппарату, словно боясь, что тот сорвется и улетит без нее, как напуганная дикая птица. Наталис вспомнила Аллея и, обернувшись, тихо прошептала:
— Сейчас, милый, сейчас я вернусь за тобой, — и протянула к сверкающей металлическим блеском поверхности пирамидки руку…
ГЛАВА 18
Пентсуфр между тем не терял времени. Это был человек волевой и решительный, он держал в своих руках всю власть и огромную силу. Он был Богом на Земле, а боги могут все…
Непослушание сына и бегство с возлюбленной не выбили фараона из колеи. Он знал, где могут находиться беглецы, и был намерен осуществить то, что считал нужным сделать в этой ситуации.
Приказ о поиске наследника египетского престола шел за ним по пятам. В бывшей теперь столице Ниневии в этот же день был организован отряд из воинов фараона, брошенный на штурм пустыни.
Но страшный тифон, пронесшийся над песками и на несколько дней смешавший землю и небо, затруднил поиски беглецов и привел к многочисленным жертвам. Но слово Бога — закон для египтянина, и он, простой египтянин, выполнил волю фараона…
— Ребфес! — проговорил высокий человек, обращаясь к своему соседу. — Разве можно найти иглу среди этого безбрежного моря песка?
— Тсс!.. — шикнул в ответ тот. — Наследник престола — не иголка. Прикусил бы ты язык, — добавил он, опасливо оглядевшись вокруг.
Другие воины были далеко от друзей, поэтому он облегченно вздохнул, вытирая при этом струившийся со лба пот.
— Нужно проверить вон ту гряду скал, — проговорил Ребфес.
— Ты сотник, тебе виднее, — протянул высокий, — только мне кажется, мы и там уже были… Да что говорить — пропал он во время тифона. Это и понятно, кто бы смог выдержать эту бурю? И зачем было ему сюда лезть?.. Вот был бы я наследником престола… — высокий воин замолчал, встретив насмешливый и в то же время предостерегающий взгляд сотника.
— Да не услышит тебя великий Осирис! — тихо произнес Ребфес, облизывая засохшиеся потрескавшиеся губы.
Повернувшись к своим подчиненным, он отдал команду развернуть цепь и прочесать местность между возвышающимися впереди скалами.
Затем, подмигнув другу, продолжил:
— Хочешь, я расскажу тебе одну легенду о перевоплощении? Ты завидуешь нашему наследнику. А быть может, он сейчас завидует тебе.
— Мне?! — высокий от души рассмеялся. — Ну, давай твою сказку. Прищурившись, сотник Ребфес начал свое повествование:
«Однажды царь зверей Лев, долго и безуспешно охотившийся в окрестностях реки Нил, забрел к трем великим гробницам-пирамидам, что стоят в семидесяти стадиях ниже Мемфиса. Раньше здесь он никогда не был. Увидев титанического Сфинкса, он долго кружил вокруг и, наконец, усевшись перед ним, проговорил:
— Как бы я хотел стать таким, как ты, чтобы так же безмятежно взирать на мир. Каменному, тебе не нужно заботиться о пропитании. Лежишь себе, не думая ни о чем, и стережешь эти глыбы, — Лев мотнул головой в сторону усыпальниц.
Услышав эти рассуждения, Сфинкс настолько удивился глупости царя зверей, что, повернув к своему соплеменнику тяжелую голову, ответил:
— Разве ты не знаешь, ничтожный, что боги определяют каждому свой путь. Только вот не каждый может воспользоваться тем, что ему дано, в полной мере. Вот ты — могучий зверь, называющий себя царем. Какой же ты царь, если сидишь передо мною голодный и скулишь недостойные твоего сана речи?! Царь тот, кто сыт и горд, кто всегда может найти достойный выход из любого положения, а не унижает себя бесцельными словоизлияниями. Но если ты хочешь, я мог бы исполнить твое желание и поменяться с тобой местами — на один месяц.
Лев даже подпрыгнул от радости. Перевоплотившись в тело Сфинкса, он первую неделю наслаждался своим положением, свысока поглядывая на мир, в душе гордясь собственным величием. Но вскоре он почувствовал беспокойство оттого, что не может даже пошевелиться, и оно постепенно нарастало и мучило его все сильнее и сильнее. В начале третьей педели он увидел во сне свою семью, и его потянуло к ней непреодолимое желание, но колдовские чары держали его в своих тисках каменной неподвижности. Во время последней недели этого короткого срока ему хотелось рычать и лаять от безысходной тоски.