Леопольдо Лугонес - Viola acherontia
Когда я услышал эту неожиданную реплику, я окончательно уверился, что передо мной сумасшедший. Но он, не дав мне передохнуть, продолжал:
— «Ай» — междометие, которым пользовались во все времена. Любопытно, что и у животных оно есть. У собаки, а она высшее позвоночное, у бабочки-бражника «мертвая голова». «Ай» выражает боль и страх. Именно странное насекомое, которое я только что назвал, обязанное своим именем черепу на щитке, напоминает о мрачной фауне, пользующейся этим междометием. Вряд ли нужно упоминать филина, этого беспутного обитателя первозданных лесов, этого ленивца, чье «аи» таит скорбь об утраченном величии…
И вот, раззадоренный десятью годами неустанных трудов, я вознамерился разыграть перед цветами такое жестокое зрелище, которое произвело бы на них впечатление, но и это не помогло. И вот однажды… Подойдите и посудите сами.
Он наклонился вплотную к черным цветам, и мне пришлось сделать то же самое, и тогда — неслыханное дело — мне почудилось, что я слышу слабые стенания. Я быстро убедился в том, что да, это так.
Цветы действительно жаловались, из их темных венчиков исходили тоненькие, напоминающие детский плач «ай». Внушение самым непредвиденным образом подействовало на них. Отныне всю свою недолгую жизнь они были обречены только плакать.
Я еще не пришел в себя от изумления, когда меня пронзила страшная мысль: я вспомнил, что в страшных сказках мандрагора, когда ее орошают детской кровью, тоже плачет, и, смертельно побледнев от ужасного подозрения, взглянул на садовника.
— Как мандрагора[12], — сказал я.
— Как мандрагора, — повторил он, побледнев еще сильнее, чем я.
Больше мы никогда не встречались. Но сейчас я уверен в том, что это был настоящий негодяй, колдун, какие бывали в старину, с их ядовитыми снадобьями и цветами, взращенными на невинной крови. Вырастит ли он, как рассчитывает, фиалку преисподней? И может быть, назвать его окаянное имя?..
Примечания
1
Фиалка преисподней (лат.).
2
Бернарден де Сен-Пьер Жак Анри (1737 — 1814) — французский писатель.
3
Мишле Жюль (1798-1874) — французский историк, писатель.
4
Фрис Элиас Магнус (1794 — 1878) — шведский ботаник.
5
Гулд Джон (1804 — 1881) — английский орнитолог.
6
Стриндберг Август Юхан (1849 — 1912) — шведский писатель.
7
Сен-Пьер — Бернарден де Сен-Пьер.
8
Бэкон Фрэнсис (1561 — 1626) — английский философ.
9
Циссоида — алгебраическая кривая.
10
Соланин — растительный гликоалколоид. Обладает горьким вкусом и предохраняет растения от поедания животными.
11
Декандоль Огюстен Пирам (1778 — 1841) — швейцарский ботаник.
12
Мандрагора — растение семейства пасленовых с корневищем, напоминающим человеческую фигуру. Поэтому в древности мандрагоре приписывали магическую силу, а корень считали колдовским.