KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Стив Дьюно - Собака, которая спустилась с холма. Незабываемая история Лу, лучшего друга и героя

Стив Дьюно - Собака, которая спустилась с холма. Незабываемая история Лу, лучшего друга и героя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стив Дьюно, "Собака, которая спустилась с холма. Незабываемая история Лу, лучшего друга и героя" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ким ухмыльнулась:

— Слабак!

Ты просто клингон.

— А ты хоббит!

— Орк.

— Бактерия.

— Тихо вы, оба, — пристыдил нас Дин. Они с Нэнси явно взяли на себя роль родителей в этом походе.

Я налил воды в пластиковую миску и протянул Лу. Он немного полакал, затем стал брызгаться на меня.

— Бери с него пример, — заявила мне Ким.

— Лучше ты – не бери.

— Хватит, — взмолился Дин. — Пошли, посмотрим на водопад.

Тропа к Синему озеру проходила мимо поразительно красивого двухступенчатого водопада высотой в четыре сотни футов, названного Вуаль невесты. Он находился примерно в часе ходьбы от Теллерайда. Летом туристы шли сюда пешком, доезжали на велосипедах, а иногда и на джипах, чтобы полюбоваться на водяные каскады, которые в пору таяния снегов становились особенно красивы. Дорога представляла собой наезженную колею, вдоль которой вилась пешая тропа, по которой шло довольно много народу. Однако за водопадами толпы туристов редели, а подъем к озеру становился еще более сложным.

Поднявшись на пригорок, мы обнаружили водопад в облаке прохладного тумана. Лу попытался лизать воздух.

— Потрясающе, — проговорил Дин.

— Не зря мы сюда пришли, — подтвердила Нэнси, осторожно пробираясь по влажным камням, чтобы не поскользнуться.

— Как пожарный гидрант посреди Бруклина в июле, — засмеялся я.

— Что? — не поняла Ким.

— Да так, ничего.

Лу подбежал к группе из трех человек, спускавшихся по тропе. Вил у них был утомленный и понурый. Женщина, шагавшая впереди, потрепала Лу по спине, когда он пробегал мимо. Он обнюхал ей ноги, потом радостно зафыркал.

— Славный песик, — проговорила она. Двое мужчин у нее за спиной хранили скорбное молчание. — Компанейский такой.

И, выдавив на губах слабую улыбку, пошла дальше.

— Они трупы, — заявил я. Лу еще какое-то время бежал за ними. Потом вернулся. Я достал бутерброд и принялся за еду. — В чем дело?

— Он хочет, чтобы ты шел дальше, — заявила Ким.

— Он хочет индейки из моего бутерброда.

— А на ходу ты поесть не можешь?

— Давайте хоть пару минут полюбуемся видом. — Я с надеждой посмотрел на Дина, тот пожал плечами. — Смотрите, какое там красивое старое дерево на вершине.

— Синее озеро, — заявила Ким, взваливая на плечи рюкзак. — Пойдем, Лу.

Они зашагали вперед по тропинке.

— Да она у тебя просто киборг, — пожаловался я Дину.

— Лучше не зли ее, Дьюно, — посоветовал тот. — у нее есть цель, и она намерена ее достичь.

Лу какое-то время бежал рядом с Ким, а потом неожиданно метнулся вбок и стал карабкаться по наклонному стволу. Если надо, он мог лазить по деревьям не хуже обезьяны.

— Как ему это удается? — изумился Дин, глядя на Лу, который уверенно поднимался по стволу, покрытому грубой, толстой корой. Прямо рядом с ним вниз метнулась рыжая белка, Лу подпрыгнул, развернулся в воздухе на сто восемьдесят градусов и ударил по дереву лапой.

— Чуть не поймал, — прокомментировал Дин, глядя, как белка удирает в кусты, а Лу пытается ее догнать.

— Он немало их съел на своем веку. — Я бросил Лу печенье.

Мы двинулись дальше, по Тропе Проклятых, возглавляемые Дарт Ким и охотником на белок. Здесь уже не было наезженной колеи, и сама дорога стала гораздо уже, а воздух становился все более разреженным с каждым шагом. Ким с Дином ушли далеко вперед, мы с Нэнси тащились следом, пытаясь понять, насколько все происходящее по-прежнему доставляет нам удовольствие. Лу, как истинный дипломат, сновал между нами, то забегая вперед, то возвращаясь назад.

— Кажется, у меня внутреннее кровотечение.

— Неправда, — отозвалась Нэнси, хватая ртом воздух.

— Ты тоже плохо выглядишь.

— Да ты и сам похож на наркомана со стажем.

— У меня такое ощущение, точно я поднимаюсь по эскалатору, который идет вниз.

— Пить хочется.

Мы устроили незапланированный привал. Лу тотчас метнулся к нам в надежде на подачку.

— Дьюно!

— Не отвечай ей, — прошептала Нэнси.

— Не буду… сил нет.

Лу плюхнулся рядом и положил голову мне на бедро.

— Направо, — сказал я ему. Над этим трюком мы работали уже второй день. Лу немного подумал, потом повернулся вправо, и я дал ему хлебную корочку. — Отлично.

— Когда он так научился? — удивилась Нэнси.

— Вчера вечером. Нам обоим не спалось, и мы немного поработали. Теперь он умеет поворачиваться в обе стороны, и просто по знаку – тоже. Попробуй.

Она взяла у меня лакомство:

— Налево! Молодец. Направо! Умница, Лу.

Я показал ей жест «поворот» – движение рукой по часовой стрелке или против. Нэнси попробовала командовать беззвучно, и Лу все выполнил правильно.

— Ему пора получать права, — заявила Нэнси.

Я задумался нал этим.

— Дьюно, подъем!

У меня было ощущение, что мы шли несколько суток подряд. Подъем за подъемом, пока наконец впереди не показался обрыв. Даже Ким слегка сбавила темп.

Я не чувствовал ног, и только Лу скакал как ни в чем не бывало и явно не понимал, почему я ползу, как улитка. Он подбежал ближе и принялся подманивать меня, чтобы я с ним поиграл в салочки.

— Иди и дразни Ким, — сказал я ему, и он бросился нарезать круги вокруг Ким и Дина, а потом пошел перед ними залом наперед.

— Как ты его заставил? — Нэнси не верила своим глазам.

— Я не заставлял. Он понимает по-английски.

— Нет, правда.

— Не знаю. Это же Лу, не задавай глупых вопросов. — В тот раз я впервые обратил внимание, как он ходит спиной вперед. Чуть позже он стал делать это по моей команде. Именно так Лу учился почти всему: сперва он делал это самостоятельно, а я просто смотрел. Потом мы закрепляли это лакомствами и похвалой.

Дин обернулся ко мне.

— Дьюно, что он делает? — Он тоже задыхался, как астматик, и не мог разогнуть спину.

— Дразнит тебя.

— По твоей команде?

— Само собой.


На высоте в двенадцать тысяч футов сосновые леса сменились альпийскими лугами. Повсюду росли цветы и лишайники, живописно разбросанные валуны украшали пейзаж. Небо было пронзительно синего цвета, а воздух таким разреженным, что он почти не ощущался в легких.

Но здесь было так красиво, что мы даже перестали ощущать усталость, и настроение улучшилось. Даже Лу, который уже отчаялся нас развеселить, теперь приободрился и потрусил вперед, обнюхивая камни, сурочьи норы и высохший мох.

Толстые рыжие сурки играли с ним в прятки, и тут же исчезали, едва он бросался, чтобы их изловить.

— Почти дошли, — выдохнула Нэнси, когда впереди показался конец тропы. Перед нами лежало продолговатое озеро в окружении скалистых каменных стен. Белый снег лежал на уступах и таял в воде, ледяной, как сталь.

— Невозможно прекрасно, — прошептала Нэнси.

— Ну, что, Дьюно, оно того стоило? — вопросила торжествующе Ким.

— Ага… жаль только, в глазах помутилось, ничего не вижу, — хрипло и с присвистом ответил ей я.

По пути мы встретили всего одну чужую собаку – швейцарскую овчарку, постарше, чем Лу, хотя и ненамного, и на добрых тридцать фунтов тяжелее. Они обогнали нас на тропе, и сейчас мы вновь увидели их с хозяйкой у самой воды.

Лу помчался поздороваться. Я не беспокоился: ни одна другая собака не могла причинить Лу вреда, ведь им просто не удавалось его поймать.

— Может, не стоит его пускать? — заволновался Лин.

— Все будет в порядке. Смотри сам.

Вместо того чтобы бежать к крупной собаке прямиком, Лу начал отбегать чуть в сторону, чтобы выманить ее в погоню и оценить силу, скорость и намерения потенциального соперника. Поначалу овчарка явно была настроена враждебно, она защищала свою хозяйку и даже слегка порыкивала, но затем успокоилась, хвост и уши поднялись торчком. Лу позволил другой собаке себя догнать, они обнюхались, после чего Лу забежал в воду, приглашая нового друга последовать за ним.

— Теперь все в порядке, — сказал я Лину. — Он ее прочитал.

— В каком смысле?

— Раскусил. Знает, что она не будет вести себя агрессивно. Надо было только разделить их с хозяйкой.

— Зачем?

— Иначе овчарка бы ее защищала и не смогла бы играть. А теперь – посмотри на них!

Собаки скакали по берегу, дразнили друг друга, брызгались, взрывая песок и мелкую гальку Овчарка радостно гавкала, а Лу ухмылялся с довольным видом. Я поздоровался с хозяйкой, которая совсем не возражала против такого знакомства.

— Они созданы друг для друга, — сказала она.

— И мы наконец можем посидеть спокойно.

— Мне на них даже смотреть утомительно, — засмеялась она. — Полчаса ушло, чтобы перестать задыхаться.

— Так вы тоже не местная?

— Из Портленда.

— А мы из Лос-Анджелеса.

— У нас воздухом хоть дышать можно.

— Ну, в нашем случае, я бы не взялся так утверждать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*