Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел
Она помолчала, глядя в огонь.
Теперь все,— сказала она.— Пусть сами заботятся о себе. Мы с Хью имеем право на свою жизнь. Ты согласен?
Да,— сказал Юджин. «Я всего лишь хор»,— подумал он.
Папа не умрет,— продолжала она,— я ухаживала за ним, как рабыня, шесть лет, а он еще переживет меня. Все ждали, что папа умрет, а умер Бен. Никогда не
имаешь, что случится. Теперь все.
В ее голосе была злобная досада. Они все чувствовали, какую мрачную шутку сыграла с ними Смерть, которая вышла из подполья, пока они подстерегали ее у окна.
— Папа не имеет права ждать от меня этого,— раздраженно крикнула она.— Он прожил свою жизнь. Он старик. Мы тоже имеем право на собственную жизнь, как и все другие. Господи боже! Неужели они не могут этого понять! Я вышла замуж за Хью Бартона! Я его жена! «Да? — подумал Юджин.— Да?»
А Элиза сидела перед огнем в «Диксиленде», сложив руки, и переживала прекрасное прошлое, полное нежности и любви, которого никогда не было. И пока ветер завывал на унылой улице, а Элиза сплетала сотни сказок об этом утраченном темном духе, светлое и раненое нечто в Юджине извивалось в ужасе, вымаливая спасения из дома смерти. Никогда больше! Никогда! (говорило оно). Теперь ты один. Ты затерялся. Иди ищи себя, заблудившийся мальчик, там за горами.
Это маленькое, светлое и раненое вставало в сердце Юджина и говорило его губами.
О, но я не могу уйти сейчас, сказал ему Юджин (Почему нет? — шепнуло оно.) Потому, что ее лицо такое белое, а лоб такой широкий и высокий, когда черные волосы зачесаны назад, и потому, что тогда, у его постели, она была похожа на маленькую девочку. Я могу уйти теперь и оставить ее здесь одну. (Она одна, сказало оно.— И ты один.) И когда она поджимает губы и смотрит перед собой так серьезно и задумчиво, она похожа на маленькую девочку. (Теперь ты один,— шепнуло оно.— Ты должен спастись, или ты умрешь.) Все это похоже на смерть: она кормила меня грудью, я спал в ее постели, она брала меня с собой в свои поездки. Все это теперь кончено, и каждый раз оно было похоже на смерть. (И на жизнь,— сказало оно ему.— Каждый pаз умирая, ты рождаешься вновь. Ты умрешь сотни раз прежде чем станешь взрослым.) Я не могу! Не могу! Не теперь, позже, медленнее. (Нет. Теперь,— сказало оно.) Я боюсь. Мне некуда идти. (Ты должен найти место, сказало оно.) Я заблудился. (Ты должен сам найти дорогу,— сказало оно.) Я один. Где ты? (Ты должен найти меня,— сказало оно.)
Потом, пока светлое нечто извивалось в нем, Юдж услышал унылый посвист ветра в доме, который он жен был покинуть, и голос Элизы, вызывавшей из про лого прекрасное и утраченное, которого никогда не бы
— …я и сказала: «Да что ты, милый! Тебе надо теплее одеться и хорошенько закутать шею, не то простудишься».
Юджин схватился за горло и бросился к двери.
Э-эй! Куда ты? — спросила Элиза, быстро взглядывая на него.
Мне надо уехать,— сказал он сдавленным голосом.— Мне надо уехать отсюда.
Тогда он увидел страх в ее глазах и серьезный треножный детский взгляд. Он бросился к ней и схватил ее за руку. Она крепко обняла его и прижалась лицом к его руке.
Не уезжай,— сказала она.— У тебя вся жизнь впереди. Побудь со мной день или два.
Хорошо, мама,— сказал он, падая на колени.— Хорошо, мама.—Он отчаянно прижал ее к себе.— Хорошо, мама. Да благословит тебя бог, мама. Ничего, мама. Ничего.
Элиза горько плакала.
— Я старуха,— сказала она. — И одного за другим я теряю вас всех. Он умер, а я так и не узнала его. Сын, не покидай меня пока! Ты у меня остался один, ты был моим маленьким. Не уезжай! Не уезжай! — Она прижала белое лицо к его руке.
Уехать нетрудно (думал он). Но когда мы сможем забыть?
Был октябрь, и листья дрожали мелкой дрожью. Начинало смеркаться. Солнце зашло, западные хребты расплывались в холодной лиловой мгле, по западное небо еще пылало рваными оранжевыми языками. Был октябрь.
Юджин быстро шагал по крутым мощеным извивам Рэтледж-роуд. В воздухе пахло туманом и ужином; окна помутнели от тепла и влаги, духовито шипели сковородки. Раздавались далекие туманные голоса, пахло горящими листьями, огни расплывались в теплые желтые пятна.
Он свернул на немощеную дорогу у большого деревянного санатория. Он слышал звучный кухонный смех негров, жаркое шипение жарящейся еды, сухое покашливание больных на верандах.
Он быстро шагал по неровной дороге, шурша палой листвой. Воздух был холодным тусклым жемчугом; над его головой засветилось несколько бледных звезд. Город и дом остались позади. Пели огромные горные сосны.
Мимо прошли две женщины. Он увидел, что они — деревенские. Одежда на них была черной и порыжелой, одна из них плакала. Он подумал о всех мужчинах, которых погребли в этот день, и о всех женщинах, которые плакали. Вернутся ли они?
Кладбищенская калитка была открыта. Он быстро вошел и торопливо зашагал по вьющейся тропинке, которая огибала вершину холма. Трава была сухой и ломкой; на какой-то могиле лежал увядший лавровый венок. Когда он приблизился к их участку, его сердце учащенно забилось. Кто-то медленно, осторожно пробирался среди могильных плит. Но, подойдя ближе, он увидел, что это миссис Перт.
Добрый вечер, миссис Перт! — сказал Юджин.
Кто это? — спросила она, мутно прищурившись. Она направилась к нему своей сосредоточенной неверной походкой.
Это Джин,— сказал он.
— А, так это старина Джин! — сказала она.— Как поживаешь, Джин?
— Терпимо,— сказал он.
Он стоял неуклюже, похолодев, не зная, как продолжать. Темнело. В великолепных соснах бились длинные одинокие прелюдии зимы, ветер свистел в длинных травах. Под ними, в овраге, настала ночь. Там находился Негритянский квартал. Звучные африканские голоса возносились к ним, стеная в похоронной песне джунглей.
Но в отдалении, на одном уровне с собой и выше, на других холмах, они видели город. Медленно, мерцающими гнездами загорались его огни, и были морозные дальние голоса, и музыка, и смех девушки.
— Очень милое место,— сказал Юджин.— Отсюда очень милый вид на город.
— Да,— сказала миссис Перт,— а у старины Бена самое милое место. Отсюда вид лучше, чем откуда бы ни было. Я была здесь раньше, днем.— Через секунду она продолжала: — Старина Бен превратится в прекрасные цветы. Розы, по-моему.
— Нет,— сказал Юджин,— в одуванчики… и в большие цветы с острыми колючками.
Она стояла, глядя вокруг затуманенным взглядом со смазанной ласковой улыбкой на губах.
Уже темнеет, миссис Перт,— неуверенно сказал Юджин.— Вы здесь одна?
Одна? Но со мной старина Джин и старина Бен, разве нет? — сказала она.
Пожалуй, нам лучше вернуться, миссис Перт, – сказал он.— Ночью будет холодно. Я провожу вас.