KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Мари-Клер Бле - Современная канадская повесть

Мари-Клер Бле - Современная канадская повесть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Мари-Клер Бле - Современная канадская повесть". Жанр: Современная проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

— Пока не проработаю трех лет, мне пособия не будут выплачивать. И потом… — Андре усмехнулся. — Может, какую женщину хорошую найду, мы с ней еще парочку огольцов, вроде Габи, народим.

— Ведь это надо, до сих пор с Долорес не столкнулся! — вставила Нелли.

— Ну как же, видел ее! Бежал со всех ног, только б не заметила.

— Да что ты? Где?

— А в центре, в одной грязной забегаловке.

Шла, задом виляя, за одним из провинции, небось деньгами перед носом у нее помахал. Эх, бедная Долли! Что теперь из нее получится? Сначала появится какой-нибудь белый, вроде Гэри Последнее Одеяло, а дальше… Андре мысленно прикинул, пожал плечами: ну что — Клара получится, не иначе.

— Я, наверное, безнадежная дурочка, — сказала Нелли, — только вот никак не могу взять в толк, как это можно — отдать Габи, даже ни разу на него не взглянув?

— Слава богу, что отдала, — буркнул Андре. — Не то б она ему шею свернула. Он же как две капли воды — мой старик. Надо б тебя не Габриэль Джозеф, а Исаак назвать, верно, малыш? Никто сроду не скажет, что ты не индеец, а смугловатый белый.

— Не смей его обижать, — сухо проговорила Нелли. Она оглядела стол. — Ну, все готово. Идите ужинать. Садимся. Андре, может, лучше Габи в кроватку отнести?

Габи пискнул, пока Андре его укладывал, потом схватил обеими ручонками себя за дрыгающуюся пятку. Понравилось. Он моргнул, схватил еще раз.

— Глядите-ка, — воскликнул Андре. — Габи ножку свою нашел!

— Ну и молодец! — Нелли выплыла из кухни, держа в руках дымящуюся миску с тушеной морковью, поставила, подошла к Андре и вместе с ним, улыбаясь, любовалась ребенком. — Нам бы всем так!

— Ты про кого это?

— Да про нас, метисов… Так до сих пор и не знаем, есть у нас ноги, нет ли. Пока не знаем. Ничего, будет срок. Ведь если задуматься, этот мальчишка всего какое-нибудь шестое, ну, может, седьмое поколение метисов.

— Может, Габи сам разберется?

— Может быть. Не он, так внуки его. Станут сами на ногах держаться, может, даже бегом побегут. Только сперва бы надо сбросить резиновую галошу с одной ноги, мокасин с другой.

Примечания

1

Старейший университет в Нью-Йорке. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Марка джина.

3

Героиня популярного американского мюзикла «Мейм».

4

Герой популярного американского радио- и телевестерна.

5

Американские композитор и либреттист, авторы многих популярных мюзиклов.

6

Медаль за ранение в ходе боевых действий.

7

Битва на острове в Тихом океане с августа 1942 по февраль 1943 г.

8

Кровопролитная битва с японцами на острове к югу от Японии, февраль-март 1945 г.

9

Герой романов английского писателя Сакса Ромера (1883–1959).

10

Герой комикса.

11

На виду (франц.).

12

Первый понедельник сентября.

13

Название сборника рассказов английского писателя Джорджа Мура (1852–1933).

14

Фетровая шляпа с узкими, чуть загнутыми полями, названа по городу Гамбургу, где такие шляпы стали изготовлять впервые.

15

Известный американский джазовый музыкант.

16

Выдающийся американский тромбонист.

17

Отрезок трансканадской магистрали, названный так в честь майора Роджерса, который открыл этот путь в конце XIX века.

18

Герои детских книг и комиксов, телепрограмм.

19

Эдвард Прайер, премьер-министр провинции Британская Колумбия (1902–1903).

20

Вечеров (франц.).

21

Известные американские телесценаристы и продюсеры.

22

Канадская радиовещательная корпорация.

23

Шерстяная ткань.

24

Фешенебельный универмаг в Лондоне.

25

Популярный фильм по одноименному роману Г. Вука, главный герой которого капитан Куиг терроризирует команду своего корабля «Кейн». Хэмфри Богарт — известный американский актер.

26

Герои комиксов и мультфильмов.

27

Роман американского писателя Мортона Томпсона.

28

Герои мультфильмов Диснея, мыши-мушкетеры.

29

Герои мультфильмов Диснея.

30

Американский писатель, автор популярных детективных романов.

31

Вышедшей из строя (франц.).

32

Популярный американский журнал.

33

Одна из деталей укрепления водосточных труб.

34

Популярные среди молодежи конца 60-х — начала 70-х гг. социально-философские исследования.

35

Ведущий канадский университет в Монреале.

36

«Прекрасная безжалостная дама» (франц.). Известные стихотворения английского поэта Китса (1895–1921).

37

Концлагерь к северу от Ганновера (ФРГ).

38

Известный современный американский актер.

39

Лозунг был выдвинут Гербертом Гувером, президентом США (1929–1933).

40

Американская кинозвезда 20–40-х гг.

41

Скандинавские викинги, одни из первооткрывателей Северо-американского континента.

42

Чикагская хоккейная команда.

43

Английский поэт (1809–1892).

44

Строки из стихотворения «Улисс». Перевод Г. Кружкова.

45

Пусть покупатель будет осмотрителен (лат.).

46

Дирижеры современных оркестров джазово-симфонической музыки.

47

Домохозяйки (нем.).

48

Популярный персонаж комиксов 50-х гг.

49

Многосерийная пьеса-сказка о женщине-джинне.

50

Умная собака Чарли Брауна.

51

Популярный американский киноактер конца 30-х — начала 40-х гг.

52

Песня из популярного в 60-е гг. мюзикла и снятого по нему фильма.

53

Добрый вечер (исп.).

54

Члены тайного религиозно-мистического общества, близкого к масонству. Его эмблема — роза и крест.

55

От saragassum — вид водорослей (лат.). Море, поросшее водорослями и не имеющее берегов, в Атлантическом океане.

56

Хлопчатобумажная рубашка свободного покроя, с широкими рукавами, одеваемая через голову.

57

Американский джазовый музыкант.

58

Американские актеры.

59

Американский конферансье.

60

Популярная старинная шотландская песня XVI в.

61

Нью-йоркская хоккейная команда.

62

Американские певцы.

63

Фешенебельный магазин.

64

Английская писательница (1882–1941), представительница литературы «потока сознания».

65

В отсутствие (лат.).

66

Ссылка на пьесу того же названия известного американского драматурга Н. Саймона.

67

Меннониты — протестантская секта, образованная в XVI в.

68

Многолетнее растение из семейства бобовых.

69

Американский певец, мастер художественного свиста.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*