KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Мейв Бинчи - Уроки итальянского

Мейв Бинчи - Уроки итальянского

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мейв Бинчи, "Уроки итальянского" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 145 146 147 148 149 Вперед
Перейти на страницу:

«Уловка-22» — роман американского писателя Джозефа Хеллера (1923–1999). Главный герой — военный летчик Иоссориан, который отчаянно пытается получить свидетельство о том, что он сумасшедший, чтобы более не участвовать в боевых вылетах. Книга стала бестселлером начала 60-х годов.

72

Роман «На дороге» — первое произведение в стиле «бит» — написан в 1951 г. американским писателем Джеком Керуаком (1922–1969), который считается основоположником литературы битников, или так называемого «поколения бит». Он первым начал писать в стиле «поток сознания». В романе описывается путешествие автора по дорогам послевоенной Америки. Автор напечатал роман на склеенном рулоне японской рисовальной бумаги — одним абзацем и без знаков препинания. «На дороге» был опубликован только в 1957 г.

73

Один из мифических рыцарей Круглого Стола короля Артура.

74

Поездка (итал.).

75

Теодоракис Микис (р. 1925) — греческий композитор, участник движения Сопротивления. Автор популярных песен, танцев, а также опер, балетов (в т. ч. «Антигона», 1959), симфонических произведений, киномузыки.

76

Пансион (итал.).

77

Великолепно (итал.).

78

Праздник (итал.).

79

«Good as New», магазин подержанных товаров.

80

«Прощай, Рим», знаменитая итальянская песня 50-х годов.

81

Я люблю тебя до смерти (итал.).

82

Почему бы и нет? (итал.)

83

Да, спасибо (итал.).

84

Имеется в виду персонаж из книги Э. Хемингуэя «Старик и море».

85

Где автобус? (итал.)

86

Один, два, три (итал.).

87

Мне нужна марка, чтобы отправить письмо в Ирландию (итал.).

88

Buona sera (итал.) — добрый вечер.

89

Ramsbottom (англ.) можно перевести как «баранья задница», Looney (англ.) — как «полоумный».

90

«Effing» — слэнговый эвфемизм для слова «fucking», одного из самых грубых ругательств в английском языке.

91

Синьор Данн, вас к телефону (итал.).

92

На этой площади много прекрасных зданий (итал.).

93

Вперед (итал.).

94

Виноградная водка.

95

Закрыто в связи со смертью члена семьи (итал.).

96

Этого не может быть! (итал.)

97

Это чудо (итал.).

98

Я хочу поговорить с кем-нибудь из семьи Гаральди (итал.).

99

Сохраняй спокойствие, Лоренцо (итал.).

100

Лоренцо, друг мой! (итал.)

101

Бульон (итал.).

102

Легендарный ирландский футболист.

103

Сорок два (итал.).

104

Дежурное блюдо (итал.).

105

Карабинеры, итальянские полицейские.

106

С вином, если возможно (итал.).

107

Спасибо, огромное спасибо, синьора! (итал.)

108

Фамилии знаменитых ирландских футболистов.

109

В Ирландии, где господствует католицизм, разводы были разрешены только с 27 февраля 1997 года.

110

Завтра, во вторник, мы увидим Папу (итал.).

111

Итальянское блюдо в виде бутербродов с паштетом, тертым сыром и др. Подается во время фуршетов.

112

Боже мой! (итал.)

113

Какой красивый дом! (итал.)

114

Вы хорошо говорите по-итальянски (итал.).

115

Друзья навек (итал.).

116

«До свидания», «прощайте» и «спасибо» (итал.).

117

Прогулки (итал.).

118

Есть одна маленькая проблема (итал.).

Назад 1 ... 145 146 147 148 149 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*