KnigaRead.com/

Зэди Смит - Белые зубы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Зэди Смит - Белые зубы". Жанр: Современная проза издательство Издательство Ольги Морозовой, год 2005.
Перейти на страницу:

Но, конечно, рассказывать эти и им подобные длинные истории — все равно что развивать злой и лживый миф о том, что прошлое всегда тягостно, а будущее прекрасно. Уж кто-кто, а Арчи знает, что это не так. И никогда так не было.

Наверное, было бы интересно провести исследование, касающееся настоящего: разделить зрителей на две группы — одни будут смотреть на истекающего кровью человека, осевшего на стол, другие станут наблюдать, как улепетывает со всех лап непокорная коричневая мышка. К примеру, Арчи следил за мышью. Он видел, как она на секунду замерла с самодовольным выражением на мордочке, будто и не ожидала ничего другого. Потом скользнула по его руке и помчалась по столу, уворачиваясь от чьих-то норовящих ее поймать ладоней. Он заметил, как она соскочила со стола и исчезла в вентиляционном отверстии. «Беги, родимая!» — подумал Арчи.

Примечания

1

Перевод О. Сороки.

2

Ученому глупцу (фр.).

3

Перевод Н. Рахмановой.

4

Понятно (ит.).

5

Настоящее (лат.).

6

Но тогда я был настолько старше… а теперь я гораздо моложе.

7

Моды (mods) — в Британии начала 60-х годов приверженцы музыкального стиля, определенного образа жизни и манеры одеваться. Моды носили вызывающие мини-юбки, вельветовые пиджаки безумных расцветок, водолазки с узким высоким воротом, ботинки на очень толстой подошве, сложные архитектурные головные уборы.

8

Английские рок-группы 60-х годов.

9

Свидетели Иеговы признают собственный перевод Библии — анонимный «Перевод Нового Мира».

10

Сент-Элизабет — один из 14 округов Ямайки с центром в городе Блэк-Ривер.

11

Залы Царств — места для совместных воскресных встреч и проповедей Свидетелей Иеговы (они не употребляют слово «церковь»).

12

«Закат на мосту Ватерлоо» (Waterloo Sunset) — популярная песня группы «The Kinks».

13

Один из участников американской семейной группы «The Osmond Brothers».

14

Шотландская «мальчиковая» группа, популярная в Великобритании и США в конце 60–70-х гг.

15

Роджер Долтри (Roger Daltrey) — певец, актер и телеведущий, лидер английской рок-группы «The Who».

16

Плоды африканского плодового дерева, завезенного на Ямайку в XVII веке.

17

«Овцами» Свидетели Иеговы называют всех обращенных в их веру, «козлами» — всех людей, не пожелавших стать Свидетелями Иеговы.

18

«Законы Мерфи» Артура Блоха (1977) — сборник грустных юмористических афоризмов, суть которых можно выразить фразой «Улыбайтесь… завтра будет хуже».

19

Первое Послание к Коринфянам, глава 9, стих 9.

20

«Ройял Корт» — театр в Лондоне, где «Английская театральная труппа» ставит преимущественно пьесы современных английских и зарубежных авторов.

21

Роман Э. М. Форстера.

22

Танцевальный ямайский стиль.

23

Радость жизни (фр.).

24

Комический дуэт 1970-х годов.

25

Роман Симоны де Бовуар.

26

Принятые в радио условные обозначения букв при плохой слышимости.

27

Греческие партии в период 1944–1951 гг.: Национальный освободительный фронт (известен под своим греческим акронимом ЕАМ) и Национальная народная освободительная армия (ΕΛΑΣ).

28

Индийская обувь.

29

Сипаи (перс.) — наемные войска из местного населения в Индии с XVIII века до 1947 года, обученные по европейскому образцу и служившие в английской колониальной армии под началом офицеров-англичан. Восстание сипаев (1857–1859) — крупнейшее восстание местного населения Индии против английских колонизаторов.

30

Лорд Маунтбэттен — британский адмирад, герой Второй мировой войны, дипломат, видный государственный деятель. По «плану Маунтбэттена» (1947) Британская Индия на почве религиозной розни была разделена на два независимых государства — Индийский Союз (индусы) и Пакистан (мусульмане). Погиб от рук боевиков ИРА в 1979 г.

31

Дороти Ламур (1914–1996) — американская актриса.

32

Рита Хэйворт (1918–1987) — американская актриса.

33

Бинг Кросби (1904–1977) — американский джазовый певец и киноактер.

34

Уильям Клод Филдс (1880–1946) — популярнейший американский комедийный актер 30–40-х гг.

35

Бетти Грэйбл (1916–1973) — американская актриса.

36

Здесь и далее стихотворные строки — в переводе Д. Воеводы.

37

В английском языке обращение «Ms» («миз») ставится перед фамилией женщины, независимо от ее семейного положения, в то время как обращение «Mrs» («миссис») относится только к замужним женщинам, a «miss» («мисс») — к незамужним девушкам.

38

Один из пяти главных индийских ведических празднеств.

39

Йом Киппур и Ханука — еврейские праздники.

40

Последний император Эфиопии (1930–1974). Сам Хайли Селассие был христианином, но растафарианцы считают его своим Богом — Богом черной расы. Растафарианцы верят, что Хайли Селассие, который умер в 1975 г., воскрес и в ожидании суда сидит на горе Сион.

41

Мусульманские праздники.

42

«Ош Кош Би Гош» — известная фирма детской одежды. Рекламный лозунг фирмы: «Это носит наше будущее» («What the future wears»).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*