Джон Фаулз - Любовница французского лейтенанта
«Панч» — сатирический еженедельник, основанный в 1841 г.
123
…в царствование короля Эдуарда… — то есть в 1901–1910 гг.
124
Девушка Гибсона — тип мужественной, энергичной и самоуверенной девушки, созданный американским художником-иллюстратором Чарльзом Дейна Гибсоном (1867–1945).
125
Лафатер Иоганн Каспар (1741–1801) — швейцарский ученый, богослов и философ. В своей «Физиономике» (1772–1778) разработал так называемую френологию, антинаучную теорию о связи психических свойств человека с внешностью.
126
Детерминизм — философское учение об объективной закономерной взаимосвязи и взаимообусловленности явлений материального и духовного мира.
127
Бихевиоризм (от англ, behaviour — поведение) — ведущее направление в американской психологии конца XIX — начала XX вв., сводящее психические явления к сумме реакций организма на стимулы.
128
Вавилонская блудница — согласно библейской легенде, женщина, облаченная в порфиру и багряницу и являвшаяся на звере багряном; иносказательно — проститутка.
129
…ворвался в такие пределы, куда… ангелы не смеют даже ступить… — видоизмененная цитата из дидактической поэмы известного английского поэта Александра Поупа «Опыт о критике» (1711). В действительности звучит так: «Дураки врываются в такие пределы, куда не смеют ступить ангелы».
130
Ват и Челтнем — известные английские курорты.
131
Рамадан — девятый месяц мусульманского календаря, когда ежедневно от зари до заката солнца соблюдается пост.
132
Шепотом (итал.).
133
Сэвен-Дайелз — район лондонских трущоб.
134
Илоты — в древней Спарте земледельцы, находившиеся на положении рабов.
135
Профессиональные проститутки, или «гулящие», изображены на известной карикатуре Лича 1857 года. Две унылые женщины стоят под дождем «в какой-нибудь сотне миль от Хеймаркета». Одна из них обращается к другой: «Эй, Фанни! И давно ты тут гуляешь?» (Примеч. автора).
136
Искаженное a demain — до завтра (франц.).
137
Д-р Джон Саймон (1816–1904) — известный врач, в 40-е гг. возглавлявший санитарную службу в Лондоне.
138
Морея — полуостров на юге Греции, в древности Пелопоннес.
139
Каменная осыпь (франц.).
140
Ферула — палка, розга, линейка, использовавшаяся для наказания детей в школах.
141
Существующее положение (лат.).
142
Калипсо — в греческой мифологии нимфа, владычица острова, на котором она семь лет держала в плену Одиссея; иносказательно — коварная соблазнительница.
143
Приличный (франц.).
144
Гофман Эрнст Теодор Амадей (1776–1827) — немецкий писатель-романтик, автор фантастических рассказов, в которых используется мотив возможности подмены человека автоматом, куклой.
145
Принц-консорт (принц-супруг) — титул мужа королевы Виктории Альберта (1819–1861).
146
Доктор шутливо перефразирует и сокращает латинский стих: «Сладко подурачиться* при случае».
* …сладко подурачиться… — строка из «Од» знаменитого римского поэта Квинта Горация Флакка (65–8 до н. э.).
147
Нереиды — в греческой мифологии нимфы моря, прекрасные дочери бога Нерея.
148
Грегори Джеймс (1638–1675) — шотландский математик, изобретатель отражательного телескопа.
149
Вергилий Марон Публий (70–19 до н. э.) — знаменитый римский поэт, автор лирических стихотворений и поэм, в том числе эпической поэмы «Энеида» о странствиях и войнах троянца Энея.
150
Бентам Иеремия (1748–1832) — английский юрист и философ, родоначальник утилитаризма. Выдвинул учение о нравственности, основанное на принципе пользы («Наибольшее счастье наибольшего числа людей — основа морали и законодательства»). Был сторонником буржуазного либерализма, но оправдывал право государства на подавление народных восстаний.
151
Падди (уменьш. от Патрик) — презрительная кличка ирландцев.
152
Первый Билль о реформе (1832) лишил представительства а парламенте часть «гнилых местечек» и несколько расширил избирательное право жителей сельской местности. Рабочие права голоса не получили.
153
…доктор… был… обломком августинианского гуманизма… — Имеется в виду период английского просвещения XVIII в., который в Англии принято называть «августинианским» по аналогии с золотым веком классической римской литературы и искусства, эпохи правления императора Августа (27 до н. э.-14 н. э.).
154
Берк Эдмунд (1729–1797) — английский государственный деятель, философ и публицист. Будучи ярым противником французской революции XVIII в., вместе с тем выступал за сохранение конституционных свобод, независимость парламента от короля, отмену работорговли и т. п.
155
Дизраэли (см. примеч. 24) происходил из еврейской семьи.
156
Неоонтология — наука, изучающая живые организмы. Палеонтология изучает ископаемые организмы.
157
Woodruff (англ.) — ясменник пахучий, травянистое растение, встречающееся в окрестностях Лайм-Риджиса.