Таня Валько - Арабская жена
Примечания
1
Не имеет значения! (англ.) (Здесь и далее примеч. пер.,если не указано иное.)
2
До встречи! (арабск.)
3
Расслабься, пожалуйста (англ.).
4
Продвинутый уровень (англ.).
5
21 декабря 1988 г. над шотландским городом Локерби был взорван самолет «Боинг-747-121» авиакомпании «PanAm». От взрыва погибло 270 людей, включая пассажиров, членов экипажа и горожан на месте падения самолета. В преступлении были обвинены представители ливийских спецслужб.
6
Взрыв на берлинской дискотеке «Ла Белль» произошел в субботу 5 апреля 1986 года. Вследствие взрыва трое человек погибли и около 300 пострадали. Соединенные Штаты Америки обвинили в организации теракта правительство Ливии.
7
Жена, жена! Очень красивая (арабск.).
8
Добро пожаловать домой (англ.).
9
Меня зовут Самира (англ.).
10
Эй, ты! (англ.)
11
Тайна, тайна! (англ.)
12
Лунный путник (англ.).
13
Старая добрая традиция (англ.).
14
Прочь! (арабск.)
15
Гафир— ночной сторож (арабск.).
16
«Ночной Триполи» (англ.).
17
Привет! (англ.)
18
Досл. англ. «пока, аллигатор» — строчка из песни классика рок-н-ролла американца Билла Хейли.
19
Высокого класса (англ.).
20
Маршалковская — одна из центральных улиц Варшавы.
21
Прекрасно, совершенно (англ.).
22
Дарами моря (итал.).
23
Галабея— традиционная повседневная одежда арабских мужчин: очень длинная, до щиколоток, рубаха без воротника и застежек, с широкими длинными рукавами.
24
Немедленно (англ.).
25
Западноевропейский 40-й размер соответствует восточноевропейскому 46-му, а 36-й — 42-му.
26
Завтра, завтра, с завтрашнего утра (арабск.).
27
Апелляция к явлению поп-культуры: «Мисс Мокрая Майка» (2003) — польская телевизионная комедия.
28
Крошка в бикини (англ.).
29
Пошли вон! (арабск.)
30
Махрам— у мусульман близкий родственник женщины, за которого она не может выйти замуж (по причине родства), но который имеет право быть ее законным опекуном.
31
Полный контроль (англ.).
32
Привет всем! (англ.)
33
Фетва— в исламе — заключение авторитетного ученого-теолога по какому-либо богословскому или правовому вопросу.
34
Если Аллах позволит (арабск.).
35
Харам— позор, грех, запрет (арабск.).
36
Заткнись! (англ.)
37
Привет, крошка (англ.).
38
Шлюха, проститутка (арабск.).
39
Без комментариев (англ.).
40
Бедняжка (арабск.).
41
Строка из старого польского романса.
42
Строки из «Пани Твардовской» А. Мицкевича (русский перевод А. Ревича).
43
Возвращение (англ.).
44
На счастье! (арабск.)
45
Абайя— традиционная женская одежда у арабов, напоминающая покрывало, которое окутывает всю фигуру.
46
Арабская жена (арабск.).
47
Увидимся, пока! (англ.)
48
Русский салат (англ.).
49
Спасибо (арабск.).(Прим. ред.)
50
Служба безопасности (англ.).
51
Отрасль общественного питания, связанная с оказанием услуг на удаленных точках, включающая все предприятия и службы.