KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Бернард Вербер - Танатонавты

Бернард Вербер - Танатонавты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бернард Вербер, "Танатонавты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Вместе против дураков», — мысленно сказал я ей.

Она бросилась ко мне, и ее эктоплазма надолго завладела моим ртом. Губы ничего не почувствовали, но душа наполнилась нежностью.

— Ты и я, — повторила она вслед за мной.

Когда настал мой черед, я прошел сквозь гору света, и то, что предстало передо мной, было великолепно, невероятно, потрясающе. Вот куда уходят те, кого мы видели в других частях рая.

Внезапно я понял все. Как далеки мы были от истины… Никто не ожидал, что здесь на самом деле волшебно. Просто волшебно.

Я смотрел в самую глубину черной дыры и был изумлен так, что потерял дар речи. Это оказалось совершенно не то, что я думал. Я дрожал от возбуждения. Теперь я знал.

По ту сторону смерти находится…

Учебник истории

Даты для запоминания

1492 г. — первые шаги на американском континенте.

1969 г. — первые шаги на Луне.

Из учебника для 2 класса

Автор благодарит

Давида Бошара, Жана Каве, д-ра О’Брайена, Жерома Маршана, Фредерика Ленормана, Оливье Рансона, Патрицию Серре, Ришара Дюкуссе, Гийома Арето, Катрин Вербер, д-ра Лоика Этьена.

Примечания

1

Во Франции нумерация классов в школе идет в порядке, обратном нашему: выпускной класс — первый. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

«Пэнсон» по-французски означает «зяблик».

3

Крест с кольцом над поперечной перекладиной, символ жизни в Древнем Египте.

4

Перевод И.М. Дьяконова.

5

Je vous salue Marie, Mure des anges — дословно «Чествую тебя, Мария, матерь ангелов». Первая строчка франц. перевода знаменитой Ave Maria, «Песни Пресвятой Богородице».

6

Тукет — река в Нормандии; Сан-Тропе и Ла-Бауль — бальнеологические курорты.

7

Клиническая смерть.

8

Северная земля.

9

Лозер — департамент на юге Франции, на Центральном Французском массиве.

10

К праотцам (лат.).

11

Анри Дезире Ландрю (1869–1922): пообещав жениться, увозил женщин в глухие деревни и там убивал. Казнен на гильотине 25 февраля 1922 г.

Пьер Марсель Петю (1897–1946) — в марте 1944 г. в его парижской квартире обнаружили 27 трупов. Сам Петю признался в 63 убийствах. Казнен на гильотине 25 мая 1946 г.

12

Шоу должно продолжаться (англ.).

13

Клеман Адер (1841–1925), французский инженер. В 1890 г. впервые в истории совершил полет (50 метров) на летательном аппарате, который был тяжелее воздуха.

14

«Все ранят, последняя убивает» — надпись на старинных башенных часах. Речь идет о минутах.

15

Тонкие, небольшие азиатские сигареты, распространенные в Индии и некоторых других азиатских странах. Представляют собой нарезанные листья необработанного табака, завернутые в лист коромандельского черного дерева, перевязанный цветной ниткой.

16

В Саклэ (Saclay) находится Центр ядерных исследований Комитета по атомной энергетике Франции.

17

Верцингеториг — вождь галлов, разбит и пленен Цезарем под Алезией, что ознаменовало конец Галльских войн. Казнен в Риме в 46 г. до н. э. Верцингеториг считается первым национальным героем Франции.

18

Жерар де Нерваль (псевдоним Жерара Лабрюни) (1808–1855) — французский писатель-символист.

19

Перевод М.Л. Лозинского.

20

Говард Филлипс Лавкрафт (1890–1937) — американский писатель, автор книг в жанре ужасов. Оказал значительное влияние на фэнтези и НФ, хотя сам умер в нищете, забытый всеми. Его часто сравнивают с Эдгаром По. Есть мнение, что у Лавкрафта действительно имелся «Некрономикон».

21

Сансара — перевоплощение души (в ортодоксальном брахманизме и индуизме) или личности (в буддизме) в цепи новых рождений.

22

Три Драгоценности — Будда, Дхарма (учение Будды), Сангха (община монахов-буддистов).

23

Бардо переводится с тибетского как «промежуточное состояние». Различают шесть состояний бардо: бардо рождения; бардо сновидений; бардо созерцания в самадхи; бардо предсмертного мига; бардо абсолютной сути (дхармической природы вещей); бардо возвращения в сансарическое бытие.

24

Видимо, речь идет о голливудском вестерне «Перестрелка в О.К. Коррал» (1957). В основу положена реальная история, произошедшая в 1881 г. на Диком Западе: шериф отомстил за убитого брата.

25

Действительно, центр Млечного Пути находится в созвездии Стрельца, но до него 30 тыс. световых лет. К тому же в одном световом году почти 9,5 трлн км.

26

Официальное название Sgr A. Источник радио— и инфракрасного излучения.

27

Нестыковочка. Даже две. В одном световом часе порядка 1 млрд км. Диаметр Солнечной системы около 12 млрд км.

28

Обыгрывается созвучие французских слов «amour» и «humour».

29

Четвертый калиф, Али, был зятем Пророка, будучи женат на Фатиме, дочери Магомета. Шииты (дословно «сторонники Али») утверждают, что править мусульманским миром имеют право только прямые потомки Магомета. Несогласных с такой постановкой вопроса мусульман называют «сунниты».

30

По-французски «сорока» пишется как «pie». Для знающих английский ответ очевиден, хотя…

31

Акколада — средневековый обряд посвящения в рыцари.

32

Конская Голова не звездное облако, а газопылевая туманность (в созвездии Ориона, 1000 световых лет).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*