Джеффри Арчер - Дети судьбы
— Хочешь, я покажу тебе участок? — спросил Том.
— Давай, — ответил Нат. — Но сначала можно я позвоню по телефону?
— Нет нужды, Диана уже звонила.
— Уже звонила?
— Да, она позвонила сегодня утром и спросила, когда ты приедешь. Она попросила меня не говорить тебе о её звонке, так что, наверно, она тобой интересуется.
— Лучше я сейчас же ей позвоню.
— Нет, это — худшее, что ты можешь сделать.
— Но я обещал позвонить.
— Знаю, но лучше мы сначала обойдём участок.
* * *Когда мать Флетчера довезла его до дома Гейтсов в восточном Хартфорде, дверь открыл Джимми.
— Не забудь всегда обращаться к мистеру Гейтсу «сенатор» или «сэр».
— Да, мама.
— И старайся не задавать слишком много вопросов.
— Конечно, мама.
— Помни, что разговор двух людей состоит из пятидесяти процентов говорения и пятидесяти процентов слушания.
— Да, мама.
— Здравствуйте, миссис Давенпорт, как поживаете? — спросил Джимми, открывая дверь.
— Очень хорошо, Джимми, спасибо. А ты?
— Отлично. Сейчас папа и мама — на каком-то мероприятии, но хотите, я приготовлю для вас чашку чая?
— Нет, спасибо. Мне нужно вернуться на заседание больничного треста, но не забудьте передать родителям мои наилучшие пожелания.
Джимми понёс один из двух чемоданов Флетчера наверх в свободную комнату.
— Моя комната будет рядом, — сказал он. — Это значит, что у нас будет общая ванная комната.
Флетчер поставил второй чемодан на кровать и начал разглядывать картины на стенах — гравюры, изображающие Гражданскую войну,[12] — на случай, если в гости к сенатору приедет южанин, который забыл, кто победил в этой войне. Глядя на эти гравюры, Джимми вспомнил, что нужно спросить Флетчера, закончил ли он своё сочинение о президенте Линкольне.
— Да, ты нашёл номер телефона Дианы?
— Я сделал лучше. Я узнал, в какое кафе Диана ходит почти каждый день. Так что мы можем туда зайти, как бы невзначай, часов в пять. А если её там не будет, папа пригласил её родителей на приём в Капитолий на завтрашний вечер.
— Но они могут не прийти.
— Я уже просмотрел список гостей. Они согласились.
Флетчер неожиданно вспомнил об услуге, которую он обещал оказать сенатору.
— Ты полностью сделал своё домашнее задание?
— Ещё даже не начал, — признался Джимми.
— Джимми, если в конце семестра ты не получишь проходного балла, тебя оставят на испытательный срок, и тогда я ничем не смогу тебе помочь.
— Знаю, но ещё я знаю, какую сделку ты заключил с моим отцом.
— Да, и я хочу выполнить то, что обещал, так что мы начинаем работать завтра с утра. Мы будем заниматься по два часа каждое утро.
— Слушаюсь, сэр, — сказал Джимми, становясь по стойке «смирно». — Но прежде чем думать о завтрашнем дне, тебе, наверно, нужно переодеться.
У Флетчера было полдюжины рубашек и две пары запасных брюк, но он понятия не имел, как ему одеться на своё первое свидание. Он хотел уже было попросить совета у своего друга, когда Джимми сказал:
— Когда распакуешь свои вещи, спустись вниз в гостиную. Ванная — в конце коридора.
Флетчер быстро переоделся в рубашку и брюки, купленные накануне в местном магазине готовой одежды, который порекомендовал его отец. Он осмотрел себя в зеркале. Он понятия не имел, как выглядит, потому что раньше никогда не интересовался одеждой. Он слышал, как диск-жокей сказал по радио: «Веди себя естественно, выгляди элегантно», — но он не понимал, что это значит. Когда Флетчер спускался вниз, он услышал в гостиной голоса, один из которых не узнал.
— Мама, ты помнишь Флетчера? — спросил Джимми, когда его друг вошёл в комнату.
— Конечно, помню. Мой муж без устали говорит всем и каждому, какой у вас был интересный разговор во время матча Тафт — Хочкис.
— Очень мило с его стороны, что он это запомнил.
— И, насколько я знаю, он будет рад снова с тобой встретиться.
— Очень мило с его стороны, — снова сказал Флетчер.
— А это — моя крошка-сестричка Энни, — сказал Джимми.
Энни покраснела, потому что она терпеть не могла, когда Джимми называл её «крошкой-сестричкой». Флетчер не отрывал от неё глаз с той минуты, как вошёл в комнату.
9
— Добрый вечер, миссис Колтер, очень приятно познакомиться с вами и с вашим мужем. А это, должно быть, ваша дочь Диана, если я правильно помню.
Мистер и миссис Колтер были взволнованы, и не только потому, что никогда раньше не встречали сенатора, но ещё и потому, что были убеждёнными республиканцами.
— Теперь, Диана, — продолжил сенатор, — я хочу тебя кое с кем познакомить.
Гейтс оглядел комнату, разыскивая глазами Флетчера, который только что стоял рядом с ним.
— Странно, он только что был здесь. Но не уходите, не познакомившись с ним, иначе я не выполню свою часть сделки, — сказал сенатор, ничего не объясняя.
— Куда делся Флетчер? — спросил Гарри Гейтс сына, когда Колтеры отошли к другим гостям.
— Если ты увидишь Энни, ты неподалёку найдёшь и Флетчера, потому что он ни на шаг не отходил от неё с тех пор, как приехал в Хартфорд. Я собираюсь купить для него поводок и назвать его Флетч.
— Правда? — спросил сенатор. — Надеюсь, он не думает, что это освобождает его от нашей сделки?
— Нет, — сказал Джимми. — Сегодня утром мы два часа штудировали «Ромео и Джульетту», и, по-моему, он воображает, что он — Ромео.
— Вот как? — улыбнулся сенатор. — А какая роль предназначается тебе?
— По-моему, я — Меркуцио.
— Нет, — сказал Гарри Гейтс. — Ты будешь Меркуцио, только если он начнёт ухаживать за Дианой.
— Не понимаю.
— Спроси Флетчера, он тебе объяснит.
* * *Дверь открыла Тришия. Она была одета для игры в теннис.
— Диана дома? — спросил Нат.
— Нет, она поехала с родителями на приём в Капитолий. Вернётся примерно через час. Кстати, я — Тришия. Ты говорил со мной по телефону. Я как раз хотела выпить кока-колы. Хочешь?
— Твой брат дома?
— Нет, он — на тренировке.
— Тогда да, пожалуй.
Тришия провела Ната в кухню и указала ему на табуретку на другом конце стола. Нат сел и молчал, пока Тришия открывала дверцу холодильника. Когда она нагнулась, чтобы достать две бутылки кока-колы, её короткая юбка задралась, и Нат не мог оторвать глаз от белых теннисных трусиков.
— Когда, по-твоему, они вернутся? — спросил он, пока она кидала в стакан кубики льда.
— Понятия не имею; так что пока тебе придётся довольствоваться моим обществом.