Патриция Хайсмит - Тот, кто следовал за мистером Рипли
— В чем дело? — тихо спросил Том, затворяя за собой дверь. — Ты что, испугался Анри?
Он знал, что дело совсем не в Анри, но ему было важно, чтобы Фрэнк начал говорить. Газета все еще торчала из заднего кармана его брюк.
— Если не Анри, то кто-нибудь другой меня обязательно узнает, — проговорил Фрэнк низким дрожащим голосом.
— Что тебя тревожит? Ведь ничего плохого не случилось, — сказал Том и добавил: — Пока не случилось.
«Джонни с детективом скоро будут во Франции, и тогда игре придет конец, — подумал Том. — Только что это за игра, хотелось бы знать?»
— Почему бы тебе не вернуться домой? — спросил он вслух.
— Это я убил отца, — послышался шепот. — Да, да! Это я сбросил его с... — Фрэнк не смог продолжить. Углы его рта бессильно поползли вниз, он опустил голову и стал похож на маленького старичка.
«Надо же — убийца! — промелькнуло в голове Тома. — Но почему он убил?» Том никогда не встречал человека, столь мало соответствовавшего расхожему представлению о злодее.
— Джонни знает? — спросил он.
— Нет. Никто меня не видел. — Глаза Фрэнка были полны слез, но он не плакал.
Том начинал догадываться, что именно угрызения совести заставили Фрэнка бежать. Или, быть может, чье-то замечание?
— Может быть, мать тебе что-нибудь сказала?
— Нет, не она. Наша экономка, Сьюзи. Но она не видела, она просто не могла ничего видеть. Она была в доме. И потом, она близорукая, а скала из дома даже не видна.
— Она что-нибудь сказала? Тебе или кому-то еще?
— И то, и другое. В полиции ей не поверили. Она... она старая, и у нее не все дома. — Фрэнк покрутил головой, словно его пытали, и нагнулся за чемоданом. — Ладно. Я вам признался. Никому другому я бы это не рассказал, и мне все равно, что вы будете делать. Все равно, кому об этом скажете. В любом случае мне отсюда нужно убраться.
— Брось, куда ты пойдешь?
— Не знаю.
Но Том-то знал: с паспортом Джонни из Франции Фрэнку не уехать, и даже внутри страны он может скрываться лишь где-нибудь в полях, и то очень недолго. Том сказал ему об этом и предложил обсудить ситуацию после ланча.
— После ланча? — ошеломленным тоном переспросил Фрэнк, словно его оскорбило само упоминание о еде.
— Теперь приказывать буду я, — произнес Том и приблизился к нему вплотную. — Сейчас время ланча, и если ты вдруг исчезнешь, это будет выглядеть странно. Возьми себя в руки, поешь поплотнее, а говорить будем потом.
Он собрался пожать руку Фрэнка, но тот отпрянул со сдавленным криком:
— Я уйду, пока меня еще не задержали!
Тогда левой рукой Том стиснул его плечо, правой горло и сказал тихо:
— А я тебе говорю — ты этого не сделаешь! Ты никуда не уйдешь!
Он сразу же отпустил Фрэнка, но и этого оказалось достаточно: Фрэнк смотрел на него широко раскрытыми от испуга глазами.
— Идем. Спускайся со мной, — сказал Том, и юноша безропотно пошел впереди него.
Перед тем, как войти в столовую, Том забежал к себе, чтобы избавиться от газеты. На всякий случай он спрятал ее подальше, под обувью, так как не хотел, чтобы мадам Аннет наткнулась на нее даже в корзине для мусора.
5
Внизу в столовой Элоиза поставила высокую вазу с букетом из фиолетовых и белых гладиолусов на кофейный столик. Том знал, что их наверняка срезала мадам Аннет, потому что Элоиза гладиолусы не любила. Она приветливо улыбнулась вошедшим, и Том передернул плечами, словно расправляя пиджак: он намеревался сохранять полное хладнокровие.
— Хорошо провела утро? — спросил он Элоизу по-английски.
— Да. Я видела, что Анри изволил явиться.
— И как всегда, толку от него — ноль. Билли куда лучше.
Том поманил Фрэнка на кухню, откуда аппетитно пахло жареными бараньими отбивными.
— Извините, мадам Аннет, — сказал он, — нам бы хотелось выпить по небольшому аперитиву перед ланчем.
— Разумеется, месье! Надо было мне сказать, я бы принесла, — отозвалась она и поздоровалась с Фрэнком.
Том подошел к переносному бару, плеснул в стакан немного виски, добавил воды и передал его Фрэнку, шепнув:
— Пусть это тебя немного расслабит, только язык держи за зубами.
Себе он приготовил джин с тоником безо льда, что не встретило понимания у мадам Аннет.
С напитками они вернулись в столовую, где в качестве первого блюда мадам Аннет подала консоме в желе домашнего приготовления. Элоиза принялась увлеченно щебетать о запланированном на конец сентября круизе в Антарктику — утром Ноэль говорила с нею по телефону и сообщила массу «важных подробностей».
— Это ведь не что-нибудь, а Антарктика! — восторженно восклицала Элоиза. — Только подумать, какая одежда нам может понадобиться! Надо будет надевать по две пары перчаток!
«И рейтузы», — добавил про себя Том.
— Может, за такую-то цену они там включают местное центральное отопление? — пошутил он.
— Да ну тебя! — весело отмахнулась Элоиза.
Она знала, что ее мужа абсолютно не волнует стоимость круиза: папаша Плиссон наверняка сделает ей подарок: оплатит все, зная, что Том не едет.
Фрэнк поддержал разговор и на вполне сносном французском стал расспрашивать о продолжительности путешествия и о том, сколько человек будет на борту судна. Тома приятно поразило полученное мальчиком воспитание, которое предписывает в трехдневный срок отсылать благодарственное письмо за полученный подарок, независимо от того, понравился он тебе или нет, равно как и от твоего отношения к пославшему его родственнику. У среднего американского паренька вряд ли хватило бы выдержки оставаться спокойным в подобной ситуации. Мадам Аннет во второй раз стала обносить всех отбивными — на блюде оставалось целых четыре, Элоиза съела всего одну, и Том подложил Фрэнку третью порцию.
И тут раздался телефонный звонок.
— Я возьму трубку, — сказал Том. Странно — кто мог звонить им в это священное для всякого француза время приема пищи?!
— Слушаю! — произнес он.
— Здравствуй, Том, это Ривз.
— Я сейчас, — отозвался Том. Он положил трубку на столик и сказал: — Это междугородный звонок, Элоиза. Я поговорю наверху, чтобы не мешать вам.
Он взбежал по лестнице, попросил Ривза подождать еще немного, спустился, положил трубку в столовой на рычаг и, поднимаясь снова, подумал о том, что звонок Ривза — большая удача. Для Фрэнка, вероятно, понадобится новый паспорт, а Ривз — как раз тот человек, который может в этом помочь.
— Какие новости, дружище? — проговорил он в трубку.
— Да, почитай, никаких, — ответил Ривз Мино хрипловатым голосом на примитивном английском. — Есть одно дельце, поэтому я и звоню. Ты можешь приютить человечка — всего на одну ночь, а?
— Когда? — спросил Том, которого эта идея отнюдь не обрадовала.
— Завтра. До Море он доберется сам, тебе не придется тащиться в аэропорт, но... в гостинице лучше ему не останавливаться.
Том нервно стиснул телефонную трубку. «Человечек» наверняка провозил что-нибудь незаконное, так как главным занятием Ривза была скупка и перепродажа краденого.
— Да, разумеется, — вслух произнес Том. Он понимал, что, если откажется, Ривз, в свою очередь, тоже может заупрямиться и не выполнить его просьбы. — Говоришь, всего на одну ночь?
— Да, только на ночь. Потом он поедет в Париж. Это все, что я могу сказать по телефону.
— Значит, я должен встретить его в Море? Опиши мне его.
— Он к тебе сам подойдет. Невысокий, около сорока, волосы темные. Погоди, у меня тут расписание рядом. Эрик успевает на поезд, который будет в Море в восемь пятнадцать.
— Очень хороша.
— Похоже, ты не в восторге. Но это важно для меня, Том, и я буду тебе очень...
— Пустяки, старина! Конечно, я все устрою. Кстати, уж коли ты сам позвонил, — мне нужен американский паспорт. Фото я тебе вышлю экспресс-почтой в понедельник, так что ты получишь его самое позднее в среду. Ты ведь по-прежнему в Гамбурге?
— Да, все на том же месте, — безмятежно отозвался Ривз, как будто речь шла о его кондитерской, хотя его апартаменты в районе Альстера уже один раз взрывали. — Паспорт для тебя?
— Нет, для того, кто значительно моложе, то есть никак не старше двадцати одного, так что документ не должен выглядеть потрепанным. Сделаешь? Ну, пока.
Том повесил трубку. Когда он спустился вниз, уже было подано малиновое мороженое.
— Извините, ничего важного, — сказал Том. Он с удовольствием заметил, что Фрэнк выглядит пободрее и уже не так бледен.
— Кто звонил? — спросила Элоиза.
Она очень редко задавала подобные вопросы. Том знал, что она подозрительно относится к Ривзу, недолюбливает его, но не стал лгать.
— Собирается приехать?
— Нет, просто хотел поболтать. Кофе будешь, Билли?
— Нет, спасибо.
Элоиза почти никогда не пила кофе днем, не стала и теперь. Том сказал, что Билли хотел посмотреть его книги, посвященные истории боевых кораблей, и вместе с юношей поднялся к себе.
— Чертовски не ко времени этот звонок, — заметил Том. — Мой гамбургский приятель просит приютить своего друга. Правда, всего на одну ночь, но отказать я не смог, этот приятель — человек очень полезный.