Антонио Муньос Молина - Польский всадник
Я помню то, чего еще не пережил, боюсь быть в полной мере тем, кто я есть. В вестибюле махинского автовокзала по громкоговорителю объявляют о прибытии автобуса из Мадрида, я сокращаю время, чтобы сию же минуту обнять твое страстное стройное тело. Ты идешь ко мне с сумкой на плече и чемоданом в руке, появляешься перед кроватью в комнате гостиницы, с падающими на обнаженные плечи волосами, я ничего не помню, совсем незаметно стало темнеть. «Я не знаю, где мы с тобой – в Махине, Нью-Йорке или Мадриде», – говорит Надя. Мне все равно, я чувствую лишь благодарность и желание.
Примечания
1
Подкидыш (исп.).
2
Самобытный испанский жанр – пьеса с пением и танцами.
3
Hazana – подвиг (исп.).
4
Полотняная обувь с плетеной подошвой.
5
Удерживаемое семя – яд (лат.).
6
Дворецкий, мажордом (исп.).
7
Средняя школа (англ.).
8
Не оставляй меня (фр.).
9
Ничто не забывается, ничто и никогда (фр.).
10
Мой Бог (нем.).
11
Багажные претензии (англ.).
12
Извините (англ.).
13
Спокойной ночи (англ.).
14
Лицо без гражданства.