Борис Виан - Уничтожим всех уродов. Женщинам не понять
— Думаю, что да, — отвечает он. — У меня есть подходящий человек. Мой племянник. Он славный парень, не болтливый и здоровый как бык. Служил в морской пехоте.
— Его имя?
— Майк Бокански. Я за него отвечаю, как за себя.
— Идет, — говорю я. — Быстро подъезжайте. Вы знаете, где Мэплвуд авеню? Остановитесь у дома номер 230.
— Через десять минут я буду на месте, — голос его дрожит от возбуждения.
— Гоните что есть духу, она может уехать в любой момент.
Он не требует от меня разъяснений и вешает трубку.
Через восемь минут он уже на месте, и, к счастью, Кора еще не вышла из дома. Я встречаю его, пожимаю руку.
Сзади в машине Энди сидит симпатичный парень, крепкий, загорелый, с энергичными чертами лица и довольно проницательным взглядом, слегка неожиданным для его бесстрастной физиономии.
— Майк, — представляет Энди, — мой племянник.
— Здравствуйте, — говорит Майк.
— Так вот, — говорю я, — вы поедете с нами. Все очень просто: двигайтесь за нашей машиной сразу, как только я тронусь с места. Не слишком близко, но так, чтобы не потерять нас из виду.
— Идет, — говорит Энди. — Мы согласны. Майк Бокански хлопает по спине кого-то, кого я не сразу заметил. Это огромный пес, великолепный образчик диких боксеров, сидящий с не менее невозмутимым видом, чем его хозяин.
— Это Нуну, — говорит Майк Бокански, указывая на собаку, морда которой расплывается в чарующей улыбке.
— Все пойдет как по маслу, — говорю я. — Даже если вы нас упустите, он отыщет нас в два счета.
— Будьте спокойны! — заверяет Майк.
И снова отвешивает своему псу ласковый тумак, способный свалить лошадь, от которого тот явно приходит в восторг. Я покидаю их и возвращаюсь в машину, где меня ждет Гари. Смотри-ка, он спит. Я стараюсь не разбудить его и сажусь рядом.
XIV. Оргия в моем стиле
Уничтожим всех уродов. Женщинам не понять
Я жду. Он ждет. Они ждут. Все ждут.
Не знаю, задремал я или нет, но вдруг я подпрыгиваю на месте, заметив, что дверца голубой двухместки открывается. Я узнаю платье Коры. Она садится в машину, за ней молодая женщина в сером костюме, высокая и стройная, с целой копной белокурых волос, выбивающихся из-под восхитительной шляпки (впрочем, так ли уж она восхитительна? Возможно, я ничего не смыслю в женских шляпках). Я тихонько трогаюсь с места. Двухместный додж уже едет в ста метрах перед нами, а в боковое зеркальце я вижу, как отъезжает такси Энди Сигмена. Хоть как-то обезопасился.
Кажется, Гари просыпается.
— Что происходит? — спрашивает он. — Мы что, уже в море?
— Нет еще, — отвечаю я. — Мы едем за город. Ты не против?
— Нет, раз ты знаешь, куда ехать, — бормочет он и засыпает снова.
Я бужу его крепким ударом локтя.
— Скажи-ка, Гари, что если ты немного пошевелишь мозгами, вместо того чтобы дрыхнуть.
— Бр-р… — бормочет он, — все элементарно просто. Дерек Петросян работал на пару со своим братом, а тот, другой — еще с кем-то, и оба они ищут фотографии.
— Эта история с фотографиями просто выводит меня из себя, — говорю я.
Мы едем довольно быстро, но додж все равно далеко впереди. Если нам придется остановиться на красный свет, я упущу его на первом же повороте.
Он действительно сворачивает, но я все же нагоняю его и теперь выдерживаю расстояние. Когда мы окажемся на Футхил-бульваре, придется ехать еще быстрее, на грани скорости, допустимой любезной полицией этого города; теперь мы мчимся в сторону Сан-Пинто.
Об этом я и говорю Гари. Жара решительно не идет ему на пользу (я забыл сказать вам, что весь этот веселенький денек стоит невыносимая жара).
— Ты знаешь, что мы сейчас делаем? — спрашиваю я, чтобы хоть немного вернуть ему чувство реальности.
— Да, — отвечает он. — Мы едем следом за Мэри Джексон, которую похитила девица, у которой ты, в свою очередь, стащил сумочку.
— Ха, — говорю я. — А ты не такой уж болван, как я думал. Между нами говоря, что касается девицы, которую только что похитили, похоже, она была не против. Интересно знать, что Кора ей такого наговорила.
— Не трудно догадаться, — хохочет Гари. — Она, должно быть, предложила ей поучаствовать в веселенькой оргии по последнему крику моды. Если судить по твоему рассказу, все эти девицы довольны, что их похищают.
— Безусловно, ты прав. — киваю я — Потому что, по правде говоря, этой ночью от меня требовалось только одно: не сопротивляться. Но лучше переменим тему, вспоминать все это не слишком приятно.
— Все зависело только от тебя, — хихикает Гари. Черт побери, я прекрасно понимаю, что он прав.
Чем дальше, тем больше я удивляюсь процессам, происходящим в моем мозгу. Я, всегда желавший быть благоразумным, открываю вдруг, что помыслы мои глубоко порочны. Теперь я думаю, как замечательно было бы присоединиться к этим двум женщинам, пригласить их поужинать в один из этих дорожных ресторанчиков в мексиканском стиле, что встречаются на каждом километре.
Я посвящаю Гари в свои замыслы. Он улыбается.
— Пожалуй, мне следует за тобой приглядывать, — говорит он.
Пока он собирается это делать, я жму на газ, так как голубой додж уходит в туман… Ничего себе туман, как раз то, что нужно для освежения мыслей.
Машина мчится как на крыльях, и действительно, мне все больше и больше хочется обогнать их и немного поболтать.
— Давай, жми, — говорит Гари, посматривая за мной краешком глаза. — Тебе не очень-то повезло с этой девицей. Попробуй немного успокоиться… Разве тебе не достаточно наших полицейских изысканий?
— Да помолчи ты! — говорю я. — По правде говоря, не такая уж плохая идея. Подумай, они ведь не способны дать нам отпор, и потом, им, безусловно, приятно будет провести вечер с такими симпатичными парнями. А мы тем временем разузнаем о них побольше.
Тем хуже для Санди Лав. Гари начинает сдаваться, и я прибавляю скорость Поравнявшись с голубой двухместкой, я обгоняю ее и прижимаю к обочине дороги. Кора сидит за рулем, в ее глазах — ни тени испуга. Видимо, она сразу узнала меня; вместо того чтобы ехать рядом, она резко тормозит, дает себя обогнать и ускользает у нас из-под носа самым бесстыдным образом…
Но ее мотор не может соперничать с моим… Я повторяю прежний маневр. На этот раз она не упрямится, и вот мы уже стоим рядом на краю шоссе. Я высовываюсь из окна и делаю вид, что мы старые друзья.
— Привет, Кора, — говорю я. — Как дела?
— Хорошо, Рок, — отвечает она. — Позвольте представить вам мисс Мэри Джексон. Вы видели ее фотографию в моей сумочке.
Я не очень-то доверяю ей после того, что мне пришлось с ней проделать. Но, похоже, дело идет на лад. Не думаю, чтобы она прятала револьвер у себя в бюстгальтере, который, на первый взгляд, наполнен так же хорошо, как и сегодня утром.
Энди Сигмен и Майк проезжают мимо нас. Я вижу, как они останавливаются и начинают менять колесо, которое совершенно в этом не нуждается.
Я же продолжаю свою игру.
— Так как же, Кора, насчет долгожданной пирушки, которую мы хотели устроить вместе… По-моему, сейчас как раз хороший повод… Со мной тут Гари Килиан, так что мы можем прекрасно поужинать вчетвером. Идет? Мэри Джексон ничего не имеет против?
— Мы будем очень рады, — заявляет Мэри Джексон. Кора бросает на нее злобный взгляд.
— Отлично, — говорю я. — Гари, кажется, тоже согласен, так как на протяжении двух километров он настаивал, чтобы я нагнал вас. Он узнал вас первым. Ладно, Кора, садитесь ко мне в машину, а Гари займет ваше место.
Я делаю знак Гари. Он подходит, я представляю его, и через пять минут мы отъезжаем. Я мурлыкаю себе под нос какой-то мотивчик, Энди и Майк снова садятся в машину, исправив мнимую неполадку.
— Что вы искали сегодня утром? — с невинным видом спрашивает Кора. — Вы меня совершенно раздели.
Никогда не видел такой стойкой девицы. До такой степени не быть злопамятной?.. Это так же волнительно, как если бы она со всего размаха упала на меня сверху.
— Я хотел воспользоваться вашим бессознательным состоянием, — сообщаю я. — Я настолько робок с девушками, что всякий раз стараюсь воспользоваться их сном, чтобы посмотреть, как это у них все устроено.
Это правда более чем наполовину. В конце концов, она бесспорно принадлежит к породе девиц, которым следует слегка вмазать, чтобы они стали покладистей.
— Мне это не пошло на пользу, — отвечает она. — Вы могли бы объяснить, что вы со мной делали, пока я… спала?
— Это не совсем прилично, — ухмыляюсь я, — но если у нас выдастся пара свободных минут, я надеюсь восполнить этот пробел в вашей памяти. Кстати, не знаете ли вы тут какое-нибудь место, где можно провести вечер?
— Таких мест здесь хоть отбавляй. Неподалеку от Сан-Пинто.
Я сдерживаю невольную дрожь и говорю:
— Вот и отлично.