Дафна дю Морье - Козел отпущения
— А теперь ты снова Джон, — сказала Бела, — но тебе нечего больше тревожиться, нечего говорить о фиаско. В Сен-Жиле ты сам нашел ответ.
— Нет, ответа я не нашел, — сказал я, — просто передо мной встал другой вопрос: что делать с любовью? Проблема осталась та же.
Бела открыла дверь. Окна в домах напротив были закрыты ставнями. Улица была пуста.
— Мы делимся ею, — сказала Бела, — но она при этом не убывает. Как вода в колодце. Даже если он высохнет, источник остается.
Она обняла и поцеловала меня.
— Ты будешь мне писать? — спросила она.
— Надеюсь.
— И ты знаешь, куда сейчас поедешь?
— Я знаю, куда я сейчас поеду.
— Ты долго там пробудешь?
— Не имею понятия.
— Это место — оно далеко отсюда?
— Как ни странно, нет. Километров пятьдесят.
— Если они могут указать, как быть с фиаско, указать, как быть с любовью, — они тоже смогут?
— Полагаю, что да. Полагаю, что они дадут мне тот же ответ, что ты.
Я поцеловал ее и вышел на улицу. Я слышал, как она закрыла за мной дверь и задвинула засов. Я прошел под городскими воротами, сел в машину и протянул руку за картами. Они лежали там, где я оставил, — в кармашке возле сиденья водителя. Нашел дорогу, которую пометил синим крестиком неделю назад. Последние десять километров придется ехать в темноте; трудновато, но если, выехав из Мортаня, оставить Форе-дю-Перш справа, дорога приведет меня к Форе-де-ла-Траппу, а затем и к самому монастырю. Я могу добраться туда за час с минутами, самое большее — за полтора часа.
Я положил карту и, взглянув на окно Белы, увидел, что она раздернула занавеси. Свет падал вниз, на канал и пешеходный мостик. Я дал задний ход, развернулся и поехал по обсаженной деревьями улице и, когда я проезжал мимо больницы, заметил у обочины «рено». Он стоял не у главного входа, а у небольших ворот, которые вели в часовню. Машина была пуста, Гастона не было видно. Тот, кто приехал на этой машине, чтобы отдать последний долг, приехал сюда один.
Я добрался до пересечения дорог в верхней части города, свернул налево и двинулся по направлению к Беллему и Мортаню.
Примечания
1
Шоссе первой категории (фр.).
2
Кафе (фр.).
3
Префектура (фр.).
4
Дорожная карта (фр.).
5
Прошу прощения (фр.).
6
Охота, травля (фр.).
7
Все удобства (фр.).
8
Войдите! (фр.)
9
Аптека (фр.).
10
Граф де Ге (фр.).
11
Сен-Жиль, Сарт (фр.).
12
Отель «Париж» (фр.).
13
«Се человек» — название картин, где Христос изображен в терновом венце.
14
Добрый вечер, господин граф (фр.).
15
Собор Парижской Богоматери (фр.).
16
До свидания, госпожа графиня, до свидания, господин граф, до свидания, мадемуазель Бланш, до свидания, Шарлотта (фр.).
17
Горничная (фр.).
18
Добрый вечер, господин граф (фр.).
19
Голубятня (фр.).
20
Бог мой (фр.).
21
Итак: ну как? (фр.)
22
Войдите (фр.).
23
Больна, плохо себя чувствует (фр.).
24
Стекольная фабрика (фр.).
25
Камердинера (фр.).
26
Слуга, коридорный (фр.).
27
Бакалея, бакалейная лавка (фр.).
28
Доброго здоровья, господин граф (фр.).
29
Младший сын (фр.).
30
Ошибка, ложный шаг (фр.).
31
Свидание, разговор с глазу на глаз (фр.).
32
Здравствуйте, господин граф (фр.).
33
Боже мой (фр.).
34
Бабушка (фр.).
35
Боженька (фр.).
36
Слушаю (фр.).
37
«Женщина» (фр.).
38
«Фигаро» и «Западной Франции» (фр.).
39
Милая (фр.).
40
Горничная (фр.).
41
Охота (фр.).
42
Отец семейства (фр.).
43
«Правила, регулирующие пользование приданым и его сохранение… майорат… доходы с имущества…» (фр.).
44
«Фабрика… рента… помещение капитала…» (фр.).
45
Городские ворота (фр.).
46
По пути (фр.).
47
«Хорошая погода» и «охота» (фр.).
48
До свидания (фр.).
49
Горничная (фр.).
50
Большая охота (фр.).
51
Охотники (фр.).
52
Дамы и господа (фр.).
53