KnigaRead.com/

Джеймс Риз - Книга духов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеймс Риз, "Книга духов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Также я весьма обязан Саре Кулин из ричмондского Исторического фонда. Однажды я бродил по этому городу и остановился у ее конторы, чтобы спросить дорогу, а дальше, за полчаса, меня провели по церкви Поминовения, в том числе и по подземным помещениям. Через несколько недель мне домой принесли коробку с материалами по истории этой церкви – так родилась «Книга духов». Сару и прочих историков, внесших вклад в эту книгу, я прошу о снисхождении. Тех, кто жил в исторический период, с которым я вольно обошелся, прошу о прощении.

1

«Молот ведьм» (лат.).

2

Здесь и далее, помимо особо оговоренных случаев, перевод стихов принадлежит Сергею Сухареву.

3

Морская болезнь (фр.).

4

Здесь: выше принадлежности к тому или иному полу (фр.).

5

Усеянный (фр.).

6

Мистическая сестра (лат.).

7

Да… это так (фр.).

8

Постой (фр.).

9

Несессер (фр.).

10

Писчая лихорадка (лат.).

11

Кабинет редкостей (фр.).

12

Бедняжка (фр.).

13

Пансион мадам Мэннинг (фр.).

14

Моя содержательница гостиницы (фр.).

15

Это я (фр.).

16

За морем (фр.).

17

Журналы (фр.).

18

Пожиратель книг (смесь англ. и лат.).

19

Садитесь, месье (фр.).

20

Она… она замечательна, ваша сестра. Но, месье, поверьте… (фр.).

21

Мой друг (фр.).

22

Слушайте! (фр.).

23

Юная Франция (фр.).

24

Простое прошедшее время (фр.).

25

Но увы! (фр.).

26

Уверяю вас! (фр.).

27

Роскошные (фр.).

28

Предметы повседневного обихода (фр.).

29

Добро пожаловать, месье (фр.).

30

Эта старуха! (фр.).

31

Конечно (фр.).

32

Но это очень дорого (фр.).

33

Здесь: короче говоря (фр.).

34

Вино шабаша (лат.).

35

Внизу (фр.).

36

Вот! (фр.).

37

Боже мой! (фр.).

38

Дружба (фр.).

39

Великолепно! (фр.).

40

Не так ли? (фр.).

41

Слуховое окно (фр.).

42

Ну уж нет! (фр.).

43

Важные особы (фр.).

44

Нет, детка (фр.).

45

Без перерыва (фр.).

46

Итак (фр.).

47

В конце концов (фр.).

48

Неточная цитата из поэмы Джона Драйдена «Абсалом и Ахито-фель», строка 155.

49

Черное, чернее черного (лат.).

50

Хорошо. Согласен (фр.).

51

Скажем, что… (фр.).

52

Погодите! (фр.).

53

Больная муза (фр.).

54

Моя сестра (фр.).

55

Трагическая актриса (фр.).

56

Мерзавка! Дьявол! (фр.).

57

Но нет! (фр.).

58

Уходи! (фр.).

59

В конце концов (фр.).

60

Вот так! (фр.).

61

А ну-ка послушайте (фр.).

62

Погодите! (фр.).

63

Я не знаю (фр.).

64

«Золотой лев» (фр.).

65

Мадам… если, случайно, у вас есть комната… (фр.).

66

Он самый (фр.).

67

Кто это? (фр.).

68

Словом (фр.).

69

Первопроходец (исп.).

70

Лекарство (фр.).

71

Медикаменты (лат.).

72

Переводческий чай (фр.).

73

Уверяю тебя (фр.).

74

Посмертное жевание (лат.).

75

«О пораженных местах» (лат.).

76

«О посмертных чудесах» (лат.).

77

«История жизни и смерти» (лат.).

78

Кувшин (исп.).

79

Жаба (фр.).

80

Жабий глаз (фр.).

81

В отчаянии (фр.).

82

Обои (фр.).

83

Дитя мое (фр.).

84

«Ричард III», акт I, сцена 4; пер. Анны Радловой.

85

Короче (фр.).

86

Увы (фр.).

87

Прощай (фр.).

88

Комнатка (фр.).

89

Простите (фр.).

90

Да, дорогая (фр.).

91

Очень хорошо (фр.).

92

Нет, мадам (фр.).

93

Но, прошу вас (фр.).

94

Понимаешь (фр.).

95

Как это говорится? Великолепное платье (фр.).

96

Добрый вечер (фр.).

97

Любопытная (фр.).

98

Немного лишнее (фр.).

99

В городе (фр.).

100

Головная боль (фр.).

101

В облике мужчины (фр.).

102

Нимфа с панели (фр.).

103

Моя семья (фр.).

104

Переписка (фр.).

105

Скрипторий, комната для переписчиков (лат.).

106

Псевдоним; буквально – имя пера (фр.).

107

Буквально – имя палитры (фр.).

108

«Венера в течке», «Школа девиц», «История Дома Б.» (фр.).

109

Любовные игры (фр.).

110

Вот и все (фр.).

111

Ладно (фр.).

112

Последовательница вуду (фр.).

113

Дерьмо (фр.).

114

Следующие (фр.).

115

Визитная карточка (фр.).

116

Одетые по-домашнему (фр.).

117

Сиденья (фр.).

118

Хорошо (фр.).

119

Вдвоем (фр.).

120

Предметы (лат.).

121

Евангелие от Матфея, 27:1-10.

122

Скандал да и только (фр.).

123

«Рассуждение о ненадежности признаков смерти» (фр.).

124

«Последние минуты жизни человека почтенного и безупречного» (фр.).

125

«Ненадежные признаки смерти» (лат.).

126

Любительница светских приемов (фр.).

127

Колдовство (ит.).

128

Колдуньи (ит.).

129

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*