Сергей Горбачев - Выйти замуж за Микки Мауса
…Всё наше к нам возвращается. Только наше и возвращается… Как я могу предлагать ей такое?!
…Вот она как, оказывается, придумала: Сурб-Хач спасать на концерте… А слабо тебе покупать родную дочь?!
Остановился, невидяще глядя вокруг себя, на полуслове прервал Сергеева:
– Извини, Антон Юрьевич. Пора.
Молча сунул, прощаясь, руку. Развернулся и пошёл в гору. Ничего не замечая вокруг. И только Сергеев внимательно смотрел вслед, пока не скрылся он из виду.
* * *Ниже. Ещё ниже. Быстрей. По верхам… Быстрей! – пальцы не успевали метаться за мыслью, как и звук уже давно потерял узнаваемый строй и летал где-то по контуру знакомых мелодий, ритмов, её песен. – Кто я?!
Удар. Двойной. Сильней! Глушим левой. Перкуссия, струны. К чёрту призвуки, глушим! На нет. – Кто мы?!
Удар – Как?!
Двойной – Я!!
Подцеп – Могу?
Подцеп – Судить?!
Двойной – Его!!
Бас-гитара надрывалась вслед за ней, уже где-то за гранью своих электро-акустических возможностей – Как Я Могу Судить Его?! – и эти струны не лопались, гриф не трескался, а корпус не взрывался от возмущения, только потому, что не человеческое бессилие выходило через неё сейчас, а нечеловеческая сила рвалась и билась на волю: Не Могу! Не Могу!! Не Могу!!!
– Отец, прости!
– Что с рукой?
– Фигня… Гитара: увлеклась, что-то, берегов не увидела, – улыбнувшись, она махнула левой рукой с заклеенными пластырем подушечками пальцами. – Простишь?
– Уже. Не буду спрашивать, за что, – улыбнулся в ответ.
– Не надо, всё равно не скажу.
– Тогда и ты меня прости. Только не спрашивай, а то я скажу.
– Не надо. Я всё знаю.
– Всё?
– Больше, чем надо.
– Что делать будем?
– Да, как обычно: есть, любить и молиться.
– Хорошая философия.
– Это не философия, папа, это кино.
– Не видел.
– Кину ссылочку.
– Посмотрю.
– Я хочу тебе всё рассказать про День города. Мы будем петь и…
– Я понял.
– Мы не просто будем петь, мы…
– Я понял-понял.
– Ты зачем перебиваешь? Я хотела тебя предупредить, что…
– Спасибо.
– Ты не хочешь меня слушать?
– Я хочу, чтобы ты меня пригласила.
– Я тебя приглашаю, папчка.
Москва, 2013 г.Благодарности
Светильнику – за стихи и звуки, слова и буквы, мысли и поиск.
Джеку Дорси – за этот восхитительный чужой щебет.
Примечания
1
Лабух (муз. сленг) – уничижительно-ироническое прозвище музыканта, играющего в ресторане.
2
Аве́рс (лат.) – лицевая сторона монеты с изображением герба, противоположная номиналу монеты.
3
Абсолютник (музык. сленг) – музыкант с абсолютным слухом.
4
Карма (музык. сленг) – клавишная рабочая музыкальная станция «Korg Karma».
5
Ростов-папа (сленг) – название Ростова в криминальных кругах Российской империи в начале 20-го века.
6
Кушери́ – непролазные кусты на казачьем диалекте.
7
Бирюк – одинокий волк.
8
Запорожская Сечь – столица днепровского казачества с XVI по XVIII вв., называемая «Запорожская» по месту её расположения в низовьях Днепра за труднопроходимыми порогами.
9
Джо́зеф Ки́плинг – английский писатель и поэт. Среди самых известных произведений – «Книга джунглей», а также стихотворение «Бремя белого человека».
10
Левбердо́н (Левый берег Дона) – неофициальное название левобережной части Ростова-на-Дону. Растянувшиеся на 25 км вдоль Дона рестораны, ночные клубы, пляжи и базы отдыха ростовчане еще называют «зоной любви и временного бракосочетания».
11
«Нашествие» – крупнейший в России фестиваль мультиформатной музыки под открытым небом.
12
Каланча (или Азовские сторожевые башни) – две башни на противоположных берегах Дона на подходах к Азову. Были выстроены турками в 1640-х гг. и перегораживали цепью выход в Азовское море.
13
Лютик – турецкая крепость на левом берегу реки Мёртвый Донец, прикрывающая выход в Азовское море от набегов донских казаков.
14
Тайная экспедиция – орган политического сыска в Российской империи (1762—1801).
15
«Испытанные товарищи» – костяк запорожского казачества состоял из «товарищей» (больше 3-х лет в войске), «испытанных товарищей» (больше 7 лет в войске) и «значных товарищей» (испытанные товарищи, имеющие выдающиеся заслуги перед войском).
16
Mei teneo amain factum illa attonitus (лат.) – Моя уметь быстро играть эту штуку.
17
Mei teneo factum arpeggio (лат.) – Моя уметь играть арпеджио.
18
Quisnam es illa populus? (лат.) – Кто все эти люди?
19
«Reiseaufzeichnungen nach Sueden Russisches Kaiserreichs im Jahre 1775» (нем.) – «Дневник путешествия на юг Российской империи в 1775 г.»; прижизненное издание путевых заметок Иоганна Гюльденштедта на немецком языке.
20
Власяни́ца (церков.-слав.) – часть монашеского одеяния; длинная грубая рубашка из овечьей или козьей шерсти, которую носили на голом теле для укрощения плоти, дабы жёсткая шерсть постоянно напоминала монаху о терпении и смирении.
21
«Лица без гражданства» – русскоязычные жители Прибалтики, которым было отказано в получении гражданства по национальному признаку после распада СССР.
22
Эчмиадзин (Эчмиадзинский монастырь) – местонахождение престола Верховного Патриарха Католикоса всех армян с 303 года. Расположен в Армении, в 30 км к от Еревана.
23
Григо́рий Помера́нц – российский философ, писатель, член Академии гуманитарных исследований.
24
Сквайр – мелкий помещик в Великобритании, владеющий землёй и сдающий её в наём крестьянам.