Елизавета Дворецкая - Орел и Дракон
– Ты – тупая треска?
– Ты!
– Ладно вам! – оборвал их родственную перепалку Рери. – Соображайте, где мы?
– Конунг, а мы вообще живы? – опасливо, но с надеждой поинтересовался Хравн.
– Да! – решительно ответил Рери.
Он вовсе не был так в этом уверен, но твердо помнил, что конунг никогда и нигде не должен показывать людям растерянность и неуверенность. Даже если этих людей всего двое, а находятся они все… в чем-то вроде могилы.
– Зачем, по-вашему, нас стали бы связывать, если мы покойники? – продолжал он. – Вы ведь тоже связаны?
– Да. Слава асам! Я уж было подумал, что у меня руки-ноги отнялись.
– Вот видишь, как полезно иногда подумать.
– Но что это такое? Тут кругом камень, темно, как в подземелье.
– Или в могиле, – дополнил Улле, и Рери отметил, что обстановку они оценивают одинаково.
– Нас что же это – принесли кому-то в посмертную жертву?
– А ты пошарь вокруг – найдешь покойника или нет? – предложил Рери.
– Нет, нас свартальвы утащили, – решил Улле. – Я все понял. В этой горе живут свартальвы. Ты, конунг, нашел вход в их жилье. И они утащили тебя, а потом и нас с Храффе. И теперь мы у них в плену.
– И на кой тролль мы им нужны?
– Мало ли… – Улле поежился. – Что-то мне даже не хочется об этом думать…
– А кормить нас будут? – спосил Хравн.
– Не желаю я, чтобы меня кормили свартальвы! Небось жрут всякую гадость – червяков, жуков и жаб!
– Сам ты жаба! Свартальвы едят камень, это все знают. Бабка Аса рассказывала, не помнишь, что ли?
– Да это ты вечно возле бабкиного подола отирался, а у меня были дела поважнее!
– Тише вы! – прикрикнул на них Рери.
За этой перепалкой он вдруг различил где-то неподалеку звуки – кажется, шаги! Братья испуганно умолкли, и тогда где-то неподалеку явственно послышались шаги нескольких человек… Во всяком случае, нескольких пар ног. Рери лежал на спине и благодаря этому увидел где-то наверху легкий отблеск света.
Потом раздался стук, а затем скрип. И блеск пламени неожиданно ударил в глаза, так что трое пленников невольно зажмурились. Но даже сквозь опущенные веки они чувствовали, что вокруг стало светло – появился огонь. Торопясь скорее что-то увидеть, Рери отчаянно хлопал ресницами, но огонь резал отвыкшие от света глаза и он различал лишь несколько фигур с факелами в руках. Фигуры походили на человеческие – хотя некоторые из них людям явно не принадлежали. Он ожидал увидеть свартальвов, которые ростом не более чем по пояс взрослому человеку, но эти, что с факелами, казались даже больше обычных людей. Наверное, потому, что он смотрел на них с пола.
Наконец Рери сумел открыть глаза как следует. Пришедших было трое, и вид их поразил его настолько, что все самые невероятные предположения о том, к кому и куда они попали, сразу стали, напротив, весьма правдоподобными.
Один из троицы по виду напоминал человека, но вместо кожи, одежды или шерсти его тело было сплошь покрыто блестящей желтой соломой. Большой пук соломы закрывала и лицо, отчего вид у фигуры был совершенно жуткий. Его товарищ был тоже вроде человеком, но сверху донизу увитым травой и ветками, да так плотно, будто они на нем растут.
В середине стояла девушка – маленького роста, с кудрявыми темными волосами, юная и довольно красивая, к тому же одетая в роскошное платье из какой-то блестящей материи с золотой вышивкой. На груди ее сияло золотое ожерелье, и факел, который она держала в руке, бросал яркие блики на все это великолепие. И именно потому, что никого подобного он не ожидал тут увидеть, эта дева своим видом поразила Рери даже сильнее, чем «соломенный» и «зеленый».
– Вы пришли в себя? – спросила она. – Вы живые? Вы можете идти и говорить?
Смысл ее речи Рери понял примерно, и только потом сообразил, что она говорит на языке франков, который он, после общения с сеньором Ангильрамом и Херибертом, начал понемногу разбирать. Поэтому он кивнул и сказал «да» на этом самом языке.
Девушка удивилась – ее темные брови дрогнули.
– Вы знаете наш язык? – спросила она, на это Рери ответил «нет».
– Где мы? Кто вы? – спросил он на северном языке.
Девушка скорее догадалась, о чем он сейчас должен спросить, чем поняла.
– Сейчас мы отведем вас к нашей повелительнице, и она решит вашу участь, – с важностью сказала она и повернулась к своим странным спутникам. – Ле Фоле! Ом де Пэль! Отведите их к повелительнице!
Рери плохо разобрал, как она назвала «соломенного» и «зеленого», а к тем на подмогу из темноты тут же явилось еще по двое таких же. Пленникам освободили ноги, но руки оставили связанными. Двое «зеленых» подняли Рери, двое «соломенных» – Ульва, а Хравну в сопровождающие достался один «соломенный» и один «зеленый». Пленников повели куда-то – за дверь, которая стала видна при свете факелов. Поначалу те едва могли идти, но потихоньку жизнь вернулась к затекшим ногам, сначала болью, а потом понемногу и способностью передвигаться самостоятельно.
А идти пришлось далеко. Рери все больше укреплялся в мысли, что судьба занесла их в подземелья свартальвов. Один за другим тянулись коридоры с каменными стенами, полом и потолком, без окон, без малейшего проблеска дневного света, и внутреннее, какое-то звериное чувство говорило ему, что они находятся очень, очень глубоко под землей. Коридоры освещались факелами, и можно было рассмотреть деревянные двери в стенах и на концах коридоров, какие-то загадочные, непривычного вида изображения, высеченные в камне. Шествие поворачивало бесчисленное множество раз, переходило то через большие, то через малые пещеры, все такие же темные, и Рери отчетливо понимал, что сам ни за что не найдет здесь дороги.
Наконец их привели в довольно просторное помещение, отделенное от перехода высокой дверью. Сперва туда зашла девушка с факелом, а потом, вернувшись, велела заводить внутрь пленников.
И тут Рери удивился еще раз, хотя куда уж дальше, казалось бы. Это была такая же пещера, но каменные стены были покрыты коврами и увешаны яркими богатыми одеждами – плащами с золотой вышивкой, платьями с разноцветной отделкой. Ярко горели факелы. Посередине зала, на пестротканном ковре, стояло деревянное резное кресло. В кресле сидела еще одна девушка – высокая ростом, с белокурыми волосами, блестящими при свете огня. Она была одета в богатое красное платье, вышитое золотом, а поверх него в синий плащ на подкладке из какого-то темного меха, надо думать, очень дорогого. На лбу ее сиял золотой обруч с драгоценными камнями, на груди блестело ожерелье, а на руках – три или четыре браслета. Длинный тонкий пояс был несколько раз обернут вокруг стана под грудью, а его вышитые и украшенные золотой бахромой концы падали к ее ногам, прикрытым широким и длинным подолом платья. На коленях она держала большую золотую чашу, украшенную самоцветами. По сторонам кресла разместились люди – вполне обычные, похожие на франков, но у каждого на плечах был богатый цветной плащ. Наслышанный о богатствах подземного волшебного народца, Рери верил и не верил, что на самом деле попал туда. Вроде они великоваты ростом для свартальвов – но вдруг здесь, во Франкии, свартальвы и должны быть такими?
– Приветствую вас в Стране Фей, путники! – ясным голосом произнесла повелительница.
Рери не понял, как она назвала все это, но сообразил наклонить голову в ответ.
– Я – Рейн де Май, Королева Мая, повелительница этой подземной страны, а это все – мои подданные! – Красавица повела рукой, и Рери смутно понял, что она представляет ему себя, это место и окружающих.
– Вы – свартальвы? – хриплым голосом выговорил он.
– Это – Страна Фей, подземные владения моего бессмертного и могущественного народа, – ответила королева, и Рери понял, что в целом она подтверждает его догадки.
– Назовите ваши имена, – предложила королева. – Каков ваш род, люди?
– Я – Хрёрек сын Хальвдана. – Рери попытался выпрямиться, насколько это возможно для связанного. Как бы то ни было, ронять свое достоинство он и перед свартальвами не собирался. – Мой род издавна правил в землях данов, мой отец владел Южной Ютландией, и я в родстве с конунгами Смалёнда. Эти двое – мои люди.
– Ты королевского рода? – уточнила девушка, слегка наклонившись в его сторону. Голос ее чуть-чуть дрогнул, в лице мелькнуло радостное оживление.
– Да, ты права. Я – королевского рода, – внятно подтвердил Рери. – А ты – королева?
– Да, я королева… Страны Фей. Меня зовут… Хайлике.
– Хельга? – Это имя показалось Рери знакомым. – Ну, конечно.
Имя Хельга означает «вещая», и для королевы подземной страны оно подходило как нельзя лучше.
– Зачем вы нас притащили сюда? – спросил он и двинул связанными плечами.
– Вы тревожите покой наших подданных. – Королева Хайлике сурово сдвинула брови. – Я приказала моим воинам взять вас в плен и привести сюда, чтобы заключить с вами договор. С тобой, король Рейрик.