Владислав Князев - Русская комедия (сборник)
МИЗИНЧИКОВА. Вы намекаете на моего первого мужа? Да он дешево от меня отделался. Остальных я отделала под орех.
СВЕРЧКОВ. И под каблук, и под долговую яму. (Заметив, что Химикатов успел занять место с табличкой: «Зам».) Зам по злодейству?
ХИМИКАТОВ. В жизни это называется: по производству.
СТЕКЛОТАРОВ. А куда, интересно, меня построят?.. Или пристроят? Или приткнут? (Перед ним появляется табличка, он читает ее.) «На-чаль-ник…» В смысле – шеф? Но я же мудрец. Зачем шефу быть мудрецом? И так хорошо.
СВЕРЧКОВ. С другой стороны, эпоха построения наверняка много чего намудрит.
СТЕКЛОТАРОВ. Ну что ж, давайте помудрим… Что у нас получается? Фокус-мокус, как в жизни. Правильно поняли: были гробокопатели, стали созидатели… Свистим на пять октав. В смысле – система наша на пять с плюсом… Вместо кукиша – кирпич. То бишь интеллигентов больше не держим… Вроде ку. Что еще?
СВЕРЧКОВ. Хорошо бы еще выяснить, что представляет собой конкретно самая-самая система, которую нам предстоит показать во всей красе.
МИЗИНЧИКОВА (листает учебник) . Уже ищу.
СТЕКЛОТАРОВ (размышляет) . Если как в жизни, как в театре-их… Вспомнил! Во времена оны я целый сезон был в роли директора столовой. Так вот, вверенное мне предприятие, как и все во времена оны, работало по системе… Сейчас скажу… Бл… бл… а в конце буква «я»…
МИЗИНЧИКОВА. Сейчас ляпнет!
СТЕКЛОТАРОВ. Бл… бл… я.
ХИМИКАТОВ. Тс-с. А то обыватели разнесут по всему свету, будто наша великая держава… (Шепчет что-то на ухо Стеклотарову.)
СТЕКЛОТАРОВ. Фу на вас! Как вы могли подумать такое? Такой задней мысли у меня даже в седалищном нерве нет. Просто у меня вставная челюсть. И дикция иногда того… Не б-бл, а (старательно выговаривает) п-пл. Как из автомата. Пл-пл-пл… и всё в меня… в смысле – последний «я».
МИЗИНЧИКОВА (листает книгу). Пятилетний пл… ан, пл… ановое задание, пл… ановые показатели… Наверное, и система пл… ановая?
СТЕКЛОТАРОВ. Ну конечно! Я же помню: кормили мы по пл-пл-плану. В ресторане «Интурист» – ешь что хочешь. А у нас – что дадут… В смысле – комплексный обед. Первое, второе, третье…
МИЗИНЧИКОВА. Теперь переводим на язык сцены. Что такое в сущности спектакль? Завязка, интрига, кульминация, развязка. Иначе говоря, сюжетно-фабульный план.
СТЕКЛОТАРОВ (продолжает вспоминать). Борщ по-украински, макароны по-флотски, компот по-сызрански. В праздничные дни – пирожное типа «наполеон».
СВЕРЧКОВ. По-нашему: счастливый конец… Вот вам и сценический шедевр! Любая кухарка состряпать может.
СТЕКЛОТАРОВ. Ослабьте, Сверчков, а то быстро язву схлопочете.
ХИМИКАТОВ (указывая на учебник). Уточняю официальную цитату: «Любая кухарка может управлять государством».
СТЕКЛОТАРОВ. Вот это сибирская чесотка!
ХИМИКАТОВ (с пафосом) . Да, не зря мы с вами отреклись от нашего боженьки-творца Шекспира и свергли всех царей старой сцены. Теперь на этих подмостках хозяева – мы! Кто был никем, стал – всем!
МИЗИНЧИКОВА. Какой хотим спектакль, такой и сотворим!
СТЕКЛОТАРОВ. А как же это… которое от слова «вдох-выдох»? Ага, вдохновение… Они ведь, мировые классики-то, всегда творили по вдохновению свыше.
ХИМИКАТОВ. А мы – по указанию сверху. Вдохновение свыше то есть, то его нет. Указания сверху были, есть и будут постоянно. (В руках у него – папка с документами ЦУК.) Постановление одна тысяча первое, одна тысяча второе, одна тысяча третье… Тс-с! Воссоздаю образ танцующего верблюда. Озаряюсь светлой новаторской мыслью. Анкор! (Что-то пишет на бумажке Стеклотарову.) Огласите как мудрец.
СТЕКЛОТАРОВ (читает). Наш лозунг: «Догнать и перегнать!» Хорошая мысль. Как в зале лечебной физкультуры. А кого мы будем по-чемпионски?.. Как эти… которые палками друг друга толкают и еле дышат… ага, лыжники…
ХИМИКАТОВ. Мы посрамим мировую классику. Шиллера, Шеридана, Шоу… Ну и, самого… Вам слово, мудрец.
СТЕКЛОТАРОВ. Товарищ интриган! Неужели вы хотите обойти этого… который пар без бани… в смысле – вершина духа?
МИЗИНЧИКОВА. Догнать и перегнать Шекспира? Что ж тут такого! (Сверчкову.) Гамлет, вы как после мальчишника? В форме?
СВЕРЧКОВ. А после финиша гималайский медведь будет? (Получает утвердительный кивок.) Тогда чего тянем время? Побежали!
ХИМИКАТОВ. Мы выиграем историческое соревнование со старой сценой! (Словно объявляет номер.) Великий тьмутараканский эксперимент! Впервые в Европе, Азии и на Сахалинской гряде!
СТЕКЛОТАРОВ (загибает пальцы). Значит, КаПэ-эСэС как на футболе. В смысле – с-с-с-вистит. Шекспира палками. В смысле – пл-пл-планом по-чемпионски. Вроде бы всё ку.
МИЗИНЧИКОВА. Не упустить бы главное. То, ради чего так стараемся.
СТЕКЛОТАРОВ (расхрабрился). Не упустим! А ради чего, кстати, мы так стараемся?
МИЗИНЧИКОВА. Нет, я сейчас ляпну. (Стеклотарову.) Знаете, кто вы после этого?
СТЕКЛОТАРОВ (поспешно, чтобы опередить ее). Унитаз! Правильно вспомнил? Мы ведь за унитаз стараемся?
ХИМИКАТОВ. Уточняю. За самый-самый унитаз. Золотой!
МИЗИНЧИКОВА. Мужчины. Насчет золотого унитаза надо сразу брать быка за рога. Но вот под каким одеялом? Если этот столичный гусь действительно трезвенник, то его и под матрасом за рога не возьмешь.
Из-за к улис опять высовывается АДМИНИСТРАТОР.
АДМИНИСТРАТОР. Так-так… бряк… по лбу… пятьсот восемьдесят пятая проба…
СВЕРЧКОВ. Даю подстрочник. Таксист брякнул инкогнито прямо в лоб: у нас, дескать, ставят на кон золотой унитаз.
СТЕКЛОТАРОВ. Ну и что Харибда?
СВЕРЧКОВ (разъясняет жестикуляцию администратора). Столичный гость сразу завелся. «Азартные у вас ребята, – говорит. – Видать, хорошо блефуют, темнят, передергивают. Посмотрю, – говорит, – сначала, как они игру ведут. Потом сыграем в подкидного дурака. На подгузники из крокодильей кожи… Потом – в покер. На памперсы из соболей… Перекинемся в бридж – на позолоченный антикварный горшок… Ну а если потянут в преферанс и прикуп хороший будет, то почему бы не поставить и золотой унитаз».
Пауза. Все обдумывают откровения московского гостя.
СТЕКЛОТАРОВ. Прикуп. Что это значит?
СВЕРЧКОВ. Это значит, что взятку придется все-таки давать. Притом – хорошую.
СТЕКЛОТАРОВ. А зачем он подгузники, памперсы, ночной горшок сюда приплел?
СВЕРЧКОВ. Вроде как в струю шутит. Комедиографа из себя корчит.
МИЗИНЧИКОВА. А почему у него такая странная картежная образность?
СВЕРЧКОВ. Потому что вся столичная элита не вылезает из казино. Покер, бридж, преферанс – такими образами наш столичный туз как бы заявляет себя приверженцем высокоинтеллектуального театра.
МИЗИНЧИКОВА. Ух, московские пижоны! Слова в простоте не скажут.
СТЕКЛОТАРОВ (с обидой на слова инкогнито). «Сначала посмотрю… Подкидного дурака с ними разыграю…» Вот зверь!
МИЗИНЧИКОВА. Ну и ладно. А мы ему сыграем подкидную дурочку. Не первый раз замужем. От имени женщин заявляю: золотой унитаз налево не уйдет.
СТЕКЛОТАРОВ. С пряником в зубах да на золотом унитазе. Такого действительно даже на полуострове Таймыр не видывали… И все-таки я – рец. В смысле – так и не пойму, что за сказка такая: золотой унитаз. Если не в курьез, а всерьез.
ХИМИКАТОВ (кладет перед ним учебник истории). Читайте!
СТЕКЛОТАРОВ (извиняется). Без очков.
ХИМИКАТОВ (цитирует на память) . «Мы рождены, чтоб сказку сделать былью! Создадим изобилие земных, материальных благ!» (Помахал «талмудом».) Как видите, для режиссеров нашей великой истории золотая мечта человечества абсолютно понятна. И определяют ее они реально, зримо, весомо.
СТЕКЛОТАРОВ (мечтательно) . Изобилие… Это что же? Золотое яичко… в смысле – персональная пенсия… не только начальству, а всем, кто захочет?
СВЕРЧКОВ (мечтательно). Изобилие… Это кредит всем, кто попросит? Естественно, без всяких процентов. Нет, без отдачи! А еще лучше: с отдачей, но с хохмой. В кредит беру я, а расплачивается – Химикатов.
МИЗИНЧИКОВА (нашла в книге волнующую строку, цитирует) . «Каждому – по потребностям…» Неужели каждой женщине – по шесть мужей? Да еще без вредных привычек?
ХИМИКАТОВ. Согласно диалектике, нет зла – нет добра. Вам надо добро в изобилии? Тогда дайте возможность каждому творить зло по потребности!
СТЕКЛОТАРОВ (в зал). Хорошо ты устроилась, товарищ публика, в своем большом миру. Какой размах, какие запросы! Куда нам до тебя. Нам бы в наш маленький мирок, хотя бы фук… в смысле – немного финансов подбросили. Чтобы полы, как пьяные, не плясали. Чтобы крыша на голову не съехала. Чтобы занавес новый купить, а этот наконец-то подарить бомжам. Если, конечно, возьмут…
МИЗИНЧИКОВА. Эх, муд, муд… Сейчас ляпну со зла. Пусть наш мирок маленький, но с какой стати умалять свои потребности. Вам (это Стеклотарову) – персоналка плюс… госпремия. (Сверчкову.) Вам… нет, почему квартира? Коттедж! (Химикатову.) Вам – звание заслуженного и, конечно же… должность директора театра. А мне… гастроли в столице. Не в нашей, конечно, вот еще! В каком-нибудь Берлине. Нет, в Париже. Хотя ну ее, провинцию Европу. Поеду на… Бродвей!