KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Константин Станюкович - Том 7. Рассказы и повести. Жрецы

Константин Станюкович - Том 7. Рассказы и повести. Жрецы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Константин Станюкович, "Том 7. Рассказы и повести. Жрецы" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:

— Любопытный типик: коллекционерка балбесов. Теперь таких коллекционерок особенно много развелось от одури! — рассмеялся Невзгодин. — А вы, значит, не хотите собирать у себя такой коллекции?

— Спаси бог. Я лучше одна буду сидеть, чем видеть торчащего балбеса, и особенно влюбленного.

— Который косит на вас шалые глаза, молчит, вздыхает и вдруг выпалит, что такого дурака, как он, никто не понимает… Но что, если несколько таких балбесов соберутся вместе?.. Ведь это… ужасно!..

Невзгодин налил себе рюмку и, поднимая ее, сказал:

— Ваше здоровье, Маргарита Васильевна. Будьте счастливы, и да смилуется над вами судьба. Пусть в эту комнату не заглянет ни один балбес!

— Аминь!.. — ответила Маргарита Васильевна, чокаясь с Невзгодиным.

После завтрака Маргарита Васильевна пересела на диван, а Невзгодин на кресло. Невзгодин закурил папироску и спросил:

— А Николай Сергеич как перенес ваш уход?

— Он был к нему подготовлен… Я предупреждала за два месяца…

— Но, согласитесь, если вы мне отрежете руку с предупреждением, то руки все-таки не будет…

— Он поступил как порядочный человек. Он покорился и не пугал меня… Скажи, что он застрелится, и я, конечно, от него не ушла бы… Но он успокоил меня насчет этого, и мы расстались дружелюбно… Конечно, ему тяжело…

— Он вас любит.

— Любит? Любовь — слово растяжимое, Василий Васильич… Конечно, любит, но как?.. С тех пор как я перестала быть его женой, он стал любить меня меньше. Мы, женщины, ведь это чувствуем… видим в глазах… А он именно любил во мне не человека, а женщину… Ведь иначе не женился бы, зная, что я его не люблю… А больше всего страдает его самолюбие. Как: «Жена его оставила!..»

— Ну, а все-таки вы теперь к мужу снисходительнее стали, Маргарита Васильевна? — спросил Невзгодин.

— Еще бы! И он, в сущности, не дурной человек… Только любил фразу и разыгрывал героя на словах, когда он самый обыкновенный трус и человек двадцатого числа…

— Отчего вы в прошедшем времени употребляете глаголы?

— А потому, что он понял самого себя, и… ему сделалось неловко… И он теперь больше стал работать дома… Уж он не разрывается во всех учреждениях… Не гоняется за популярностью… Притих… Да и лучше, чем фразерствовать!

— А оратор он талантливый и профессор хороший. Это верно! — заметил Невзгодин. — И, при его мягкости и любезности, он долго еще будет одной из гордостей Москвы…

— Москва зато и не особенно требовательна… Ну, а вы, Василий Васильич, конечно, не женитесь на Аносовой, как говорят в Москве?

Невзгодин только рассмеялся.

Комментарии

Матроска*

Впервые — в газете «Русские ведомости», 1895, №№ 166, 173, 178, 184, 187, 191, с подзаголовком «Из морских силуэтов прошлого».


…он не гнушался есть с матросами из одного бака и не считал их погаными. — Старообрядцы считали официальную — или, как они ее называли, никонианскую — церковь еретической, отступнической, а всех ее прихожан — оскверненными, «погаными».

Большие трехдечные корабли — парусные линейные корабли с числом орудии от 70 до 120, которые размещались на трех закрытых палубах-деках. Экипаж таких кораблей доходил до тысячи человек.


Одно мгновение*

Впервые — в газете «Русские ведомости», 1896, № 356.

Примечания

1

Boy — по-английски — мальчик; кроме того, «бой» — общепринятое в английских колониях наименование вообще слуг.

2

Внимание (от фр. une attention).

3

Офицер, заведующий хозяйственной частью. (Прим. автора.)

4

Мнимых (лат.).

5

Браслет без застежки (франц.).

6

Ревизор — офицер, заведующий хозяйственной частью. — Прим. автора.

7

Бак — передняя часть судна. (Примеч. автора.)

8

Дерево, подвешенное за середину к мачте и служащее для перевязывания паруса. (Примеч. автора.)

9

Взять рифы у паруса — значит уменьшить площадь паруса. (Примеч. автора.)

10

Паруса, которые ставят во время шторма. (Примеч. автора.)

11

низшего (от фр. miserable).

12

уличных мальчишек (от фр. gamin).

13

невоспитанный, дурного тона (от фр. mauvais genre, буквально: дурного сорта).

14

гражданской, общественной (от лат. civilis).

15

браслета без застежки (фр.).

16

Всеисцеляющее средство (греч. panakeia).

17

напротив (фр.).

18

супружеское право (от лат. matrimonialis).

19

супружеское право (от лат. matrimonialis).

20

площадям, улицам (устар., книжн.).

21

угощение (фр. consomation).

22

И ты, Брут?.. (лат.)

23

новичка (от греч. neophitos, букв.: недавно насажденный).

24

Дисконтерша — занимающаяся учетом векселей (от англ. discounter).

25

следить за собой (фр.). Букв.: заботиться о животном.

26

знатной богачки (фр.).

27

неравный брак (фр.).

Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*