Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Стр. 36, строка 18.
После слов: сказал князь Андрей. — в Р. В.: но по высоко и гордо поднятой красивой голове и яркому блеску взгляда видно было, как мало он верил в то, что̀ говорил.
Стр. 36, строка 24.
После слов: И он вдруг — в Р. В.: впервые во весь вечер,
Стр. 36, строка 36.
После слов: все эти кутежи, и гусарство, и всё... до конца главы — в Р. В.: Знаете что̀, сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль: — серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
— Дай мне слово, честное слово, что ты не будешь ездить?
— Честное слово.
— Смотри.
— Конечно.
Стр. 37, строка 16.
Со слов: Уже был второй — в Р. В.: глава XIII.
Стр. 37/38, строки 21/3.
Вместо: Дорогой Пьер вспомнил кончая: поехал к Курагину. — в Р. В.: Ему представлялось оживленное прекрасное лицо князя Андрея, ему слышались его слова — не об отношениях его к жене (это не занимало Пьера), — но его слова о войне и о той будущности, которая могла ожидать его друга. Пьер так безусловно любил и преклонялся перед своим другом, что не мог допустить, чтобы князя Андрея, как скоро он сам того захочет, все не признали замечательным и великим человеком, которому свойственно повелевать, а не подчиняться. Пьер никак не мог представить себе, чтоб у кого бы то ни было, у Кутузова например, достало духа отдавать приказания такому человеку, очевидно рожденному для первой роли во всем, каким представлялся ему князь Андрей. Он воображал себе своего друга перед войсками, на белом коне, с краткою и сильною речью в устах, воображал себе его храбрость, его успехи, геройство и всё, что̀ воображает большинство молодых людей для самих себя. Подъехав к своему дому, Пьер вспомнил, что он обещался нынче отдать небольшой карточный долг Анатолю, у которого нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество.
— Пошел к Курагину, сказал он кучеру, только думая о том, где бы провести остаток ночи и совершенно забыв данное князю Андрею слово не бывать у Курагина.
Стр. 38, строка 5.
Вместо: в котором жил Анатоль, — в Р. В.: в котором жил князь Анатоль Курагин, он вспомнил свое обещание; но тут же, как это бывает с людьми называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось войти взглянуть еще раз на эту столь знакомую и надоевшую ему беспутную жизнь, и невольно пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, к тому же, еще прежде чем князю Андрею, он дал также Анатолю слово привезть долг, наконец, он подумал, что все эти честные слова такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что может быть завтра же или он умрет, или случится с ним что-нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного ни бесчестного.
Стр. 38, строка 6.
Вместо: В передней — в Р: В.: В роскошной передней
Стр. 38, строка 7.
После слов: пустые бутылки, — в Р. В.: в углу гора изогнутых карт,
Стр. 38, строка 9.
Вместо: Игра и ужин — в Р. В.: Видимо, игра и ужин
Стр. 38, строка 10.
Вместо: стояли остатки ужина кончая: недопитые стаканы. — в Р. В.: по середине стояла статуя скаковой лошади во весь рост.
Стр. 38, строка 12.
Вместо: слышалась — в Р. В.: слышалась яснее
Стр. 38, строка 13.
Вместо: хохот, крики знакомых голосов и рев медведя. — в Р. В.: и знакомые хохот и крики человек шести или восьми. Он вошел в третью комнату, в которой стояли еще остатки ужина.
Стр. 38, строка 14.
Вместо: толпились озабоченно кончая: — Держу за Стивенса сто! — в Р. В.: все без сюртуков и большею частью в военных рейтузах, толпились около открытого окна и все вместе по-русски и по-французски кричали непонятные слова.
— Держу за Чаплица сто!
Стр. 38, строка 17.
Вместо: за Стивенса сто! — в I изд. 68 г.: за Чаплица сто!
Стр. 38, строка 20.
Слов: Ну, бросьте Мишку, тут пари. — нет в Р. В.
Стр. 38, строка 22.
Вместо: высокий красавец, — в Р. В.: высокий статный красавец,
Стр. 38, строка 23.
Слов: в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. — нет в Р. В.
Стр. 38, строка 24.
Вместо: Вот он, Петруша, милый друг кончая: весело глядя вокруг себя. — в Р. В.: Вот он, Pierre!
— А! Петр! Петруша! Pierre le grand!
— Pierre le gros![445] закричали, со всех сторон обступая его.
На всех бледных, красных и с красными пятнами молодых лицах выразилась радость при виде Пьера, который, сняв очки и протирая их, смотрел на всю эту толпу.
Стр. 38, строка 32.
Вместо: В чем дело? — спросил он. — в Р. В.: В чем дело? — сказал он, благодушно улыбаясь. — в I и II изд. 68 г.: в чем дело?
Стр. 38, строка 36.
Вместо: Пьер стал — в Р. В.: Пьер молча стал.
Стр. 38, строка 37.
Вместо: и прислушиваясь к их говору. — в Р. В.: толкуя о чем-то ему непонятном.
Стр. 38/39, строки 38/2.
Вместо: Анатоль наливал ему вино кончая: с опущенными наружу ногами. — в Р. В.: Он выпил один стакан залпом; Анатоль с значительным видом налил ему другой. Пьер покорно выпил, хотя и медленнее первого. Анатоль налил третий. Пьер выпил и этот, хотя остановился два раза, чтобы перевести дух. Анатоль стоял подле серьезно глядя своими прекрасными большими глазами попеременно на стакан, на бутылку и на Пьера. Анатоль был красавец: высокий, полный, белый, румяный; грудь у него была так высока, что голова откидывалась назад, что̀ придавало ему гордый вид. У него был прекрасный свежий рот, густые русые волосы, на выкате черные глаза и общее выражение силы, здоровья и добродушия свежей молодости. Но прекрасные глаза его с чудесными, правильными, черными бровями как будто были сделаны не столько для того, чтобы смотреть, сколько для того, чтобы на них смотрели. Они казались неспособными изменять выражение. Что он был пьян, это видно было только по его красному лицу, но еще более по неестественно выпученной груди и по разинутости глаз. Несмотря на то, что он был пьян и что верхняя часть его могущественного тела покрывалась только рубашкою, раскрытой на груди, — по легкому запаху духов и мыла, который сливался вокруг него с запахом выпитого вина, по тщательно-напомаженной утром прическе его волос, по изящной чистоте пухлых рук и тончайшего белья, по этой белизне и гладкой нежности кожи, — и в теперешнем состоянии его был виден аристократ, в смысле вошедшего с детства в привычку тщательного и роскошного ухода за своею особой.
Стр. 39, строка 3.
Вместо: — Ну, пей же всю! — сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, — а то не пущу! — в Р. В.: Ну, пей же всю! А? — Сказал он серьезно, подавая последний стакан Пьеру.
Стр. 39, строка 5.
Вместо: отталкивая Анатоля, кончая: обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру. — в Р. В.: запинаясь на половине стакана. — Ну в чем дело? прибавил он с видом человека, исполнившего приготовительную обязанность и теперь считающего себя вправе принять участие в общем деле.
— Пей же всю. А?... повторил Анатоль, шире разевая глаза, и поднял своею белою, голою до локтя рукой недопитый стакан. Он имел вид человека, делающего важное дело, потому что всю энергию свою в эту минуту он употреблял на то, чтобы держать стакан прямо, и сказать именно то, что̀ он хотел сказать.
— Говорю не хочу, отвечал Пьер, надевая очки и отходя прочь.
— О чем вы кричите? спросил он у толпы, собравшейся у окна.
Анатоль постоял, подумал, отдал стакан слуге, и слегка улыбнувшись своим красивым ртом, подошел тоже к окну.
По пятницам Анатоль Курагин принимал всех у себя; у него играли, ужинали и потом проводили ночь, большею частью вне дома. В этот день игра в фараон завязалась продолжительная и большая. Анатоль проиграл немного, и так как он не имел страсти к игре, а играл по привычке, то скоро отстал. Один богач, лейб-гусар, проиграл много, а один семеновский офицер Долохов, выиграл у всех. После игры, сели очень поздно ужинать. Весьма серьезный англичанин, выдававший себя за путешественника, сказал, что он полагал, по дошедшим до него сведениям, что русские гораздо сильнее пьют, чем он это нашел на деле. Он говорил, что в России пьют только шампанское, а что ежели пить ром, то он предлагает пари, что выпьет больше всех присутствовавших. Долохов, тот офицер, который больше всех выиграл в тот вечер, сказал, что просто о бутылке рома не стоит держать пари, а что он вызывается выпить ее, не отводя ее ото рта и сидя на окне третьего этажа со спущенными наружу ногами. Англичанин предложил пари. Анатоль принял пари за Долохова, то есть, что Долохов выпьет бутылку рома на окне. В ту минуту, когда вошел Пьер, лакеи выставляли раму, чтобы можно было сесть на наружный подоконник. Окно, в третьем этаже, было достаточно высоко для того, чтоб упавший с него мог убиться до смерти. С разных сторон пьяные и дружелюбные лица рассказывали Пьеру в чем было дело, как будто полагая в том, что Пьер будет знать это дело, какую-то особенную важность.