KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Александр Грин - Том 5. Золотая цепь. Рассказы 1916–1923

Александр Грин - Том 5. Золотая цепь. Рассказы 1916–1923

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Грин, "Том 5. Золотая цепь. Рассказы 1916–1923" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Тогда, вырванная ударом и криком из воистину страшного состояния, моя память перешла темный обрыв. Немедленно я схватил и удержал многое. Чувства заговорили. Внутреннее видение обратилось к началу сцены, повторив цепь усилий. Я вспомнил, как перелез ворота, опасаясь стучать, чтобы не привлечь новой опасности, как обошел дверь и дернул звонок третьего этажа. Но разговор через дверь – разговор долгий и тревожный, причем женский и мужской голоса спорили, впустить ли меня, – я забыл бесповоротно. Он был восстановлен впоследствии.

Все эти еще не вполне смыкающиеся черты возникли с быстротой взгляда в окно. Старик, внесший крысоловку, был в плотной шапке седых выстриженных ровным кругом волос, напоминающих чашку жёлудя. Острый нос, бритые, тонкие, с сложным упрямым выражением губы, яркие, бесцветные глаза и клочки седых бак на розоватом лице, оканчивающемся направленным вперед подбородком, погруженным в голубой шарф, могли заинтересовать портретиста, любителя характерных линий.

Он сказал:

– Вы видите так называемую черную гвинейскую крысу. Ее укус очень опасен. Он вызывает медленное гниение заживо, превращая укушенного в коллекцию опухолей и нарывов. Этот вид грызуна редок в Европе, он иногда заносится пароходами. «Свободный ход», о котором вы слышали ночью, есть искусственная лазейка, проделанная мною около кухни для опыта с ловушками различных систем; два последние дня ход этот, действительно, был свободен, так как я с увлечением читал Эрта Эртруса: «Кладовая крысиного короля», книга, представляющая собой отменную редкость. Она издана в Германии четыреста лет назад. Автор был сожжен на костре в Бремене, как еретик. Ваш рассказ…

Следовательно, я рассказал уже все, с чем пришел сюда. Но у меня были еще сомнения. Я спросил:

– Приняли ли вы меры? Знаете ли вы, какого рода эта опасность, так как я не совсем понимаю ее?

– Меры? – сказала Сузи. – О каких мерах вы говорите?

– Опасность… – начал старик, но остановился, взглянув на дочь. – Я не понимаю.

Произошло легкое замешательство. Все трое мы обменялись взглядом ожидания.

– Я говорю, – начал я неуверенно, – что вам следует остеречься. Кажется, я уже говорил это, но, простите меня, я не вполне помню, что говорил. Мне кажется теперь, что я был как бы в глубоком обмороке.

Девушка посмотрела на отца, затем на меня и улыбнулась с недоумением: «Как это может быть?»

– Он устал, Сузи, – сказал старик. – Я знаю, что такое бессонница. Все было сказано; и были приняты меры. Если я назову эту крысу, – он опустил ловушку к моим ногам с довольным видом охотника, – словом «Освободитель». вы будете уже кое-что знать.

– Это шутка, – возразил я, – и шутка, конечно, отвечающая занятию Крысолова. – Говоря так, я припомнил вывеску небольшого размера, над которой висел звонок. На ней было написано:

«КРЫСОЛОВ»

Истребление крыс и мышей.

О. Иенсен.

Телеф. 1-08-01.

Я видел ее у входа.

– Вы шутите, так как не думаю, чтобы этот «Освободитель» принес вам столько хлопот.

– Он не шутит, – сказала Сузи, – он знает. Я сравнивал эти два взгляда, которым отвечал в тот момент улыбкой тщетных догадок, – взгляд юности, полный неподдельного убеждения, и взгляд старых, но ясных глаз, выражающих колебание, продолжать ли разговор так, как он начался.

– Пусть за меня скажет вам кое-что об этих вещах Эрт Эртрус. – Крысолов вышел и принес старую книгу в кожаном переплете, с красным обрезом. – Вот место, над которым вы можете смеяться или задуматься, как угодно.

…«Коварное и мрачное существо это владеет силами человеческого ума. Оно также обладает тайнами подземелий, где прячется. В его власти изменять свой вид, являясь, как человек, с руками и ногами, в одежде, имея лицо, глаза, и движения подобные человеческим и даже не уступающие человеку, – как его полный, хотя и не настоящий образ. Крысы могут также причинять неизлечимую болезнь, пользуясь для того средствами, доступными только им.

Им благоприятствуют мор, голод, война, наводнение и нашествие. Тогда они собираются под знаком таинственных превращений, действуя как люди, и ты будешь говорить с ними, не зная, кто это. Они крадут и продают с пользой, удивительной для честного труженика, и обманывают блеском своих одежд и мягкостью речи. Они убивают и жгут, мошенничают и подстерегают; окружаясь роскошью, едят и пьют довольно и имеют все в изобилии. Золото и серебро есть их любимейшая добыча, а также драгоценные камни, которым отведены хранилища под землей».

– Но довольно читать, – сказал Крысолов, – и вы, конечно, догадываетесь, почему я перевел именно это место. Вы были окружены крысами.

Но я уже понял. В некоторых случаях мы предпочитаем молчать, чтобы впечатление, колеблющееся и разрываемое другими соображениями, нашло верный приют. Тем временем мебельные чехлы стали блестеть усиливающимся по окну светом, и первые голоса улицы прозвучали ясно, как в комнате. Я снова погружался в небытие. Лица девушки и ее отца отдалялись, став смутным видением, застилаемым прозрачным туманом. «Сузи, что с ним?» – раздался громкий вопрос. Девушка подошла, находясь где-то вблизи меня, но где именно, я не видел, так как был не в состоянии повернуть голову. Вдруг моему лбу стало тепло от приложенной к нему женской руки, в то время как окружающее, исказив и смешав линии, пропало в хаотическом душевном обвале. Дикий, дремучий сон уносил меня. Я слышал ее голос: «Он спит», – слова, с которыми я проснулся после тридцати несуществовавших часов. Меня перенесли в тесную соседнюю комнату, на настоящую кровать, после чего я узнал, что «для мужчины был очень легок». Меня пожалели; комната соседней квартиры оказалась на тот же, другой день, в моем полном распоряжении. Дальнейшее не учитывается. Но от меня зависит, чтобы оно стало таким, как в момент ощущения на голове теплой руки. Я должен завоевать доверие…

И более – ни слова об этом.

Комментарии

Золотая цепь*

(Роман.) Впервые – в журнале «Новый мир». №№ 8-11, 1925. Для отдельного издания («Золотая цепь». Харьков, «Пролетарий», 1926) Грин значительно переработал роман. Печатается но этому изданию, т. к. в издании «Мысли» много опечаток и искажений.

Швартовы – трос или канат, которым корабль крепится к пирсу, пристани, другому кораблю.

Кливер – косой треугольный парус на носу корабля. Брамсель – самый верхний парус.

Бейдевинд (круто к ветру) – курс парусного судна против ветра

Румпель – часть рулевого устройства судна в виде рычага, посредством которого поворачивают руль.

Сумасшедший Фридрих. – Имеется в виду Ницше (1844–1900), реакционный немецкий философ.

Гандшпуг – деревянный или железный рычаг для подъема и передвижения тяжестей на корабле.

Галс – положение судна относительно ветра.

Грот – нижний большой парус на второй от носа мачте.

Рифы – завязки на парусах, с помощью которых уменьшают площадь паруса.

Брассы – снасти, привязываемые к реям для вращения их в горизонтальной плоскости.


Слепой Дей Канет*

Впервые – в газете «Вечерние известия» (Москва) от 2 марта 1916. Печатается по этому изданию.


Огонь и вода*

Впервые – под названием «Невозможное – но случилось» – в «Синем журнале» № 9, 1916. Печатается по сборнику «Огонь и вода». М., 1930.


Черный алмаз*

Впервые – в журнале «Огонек» № 16, 1916.


Отшельник Виноградного Пика*

Впервые – в газете «Биржевые ведомости» (утр. вып.) от 2(15) мая 1916. Печатается по этому изданию.

…скорбь о равнодушной природе, которая, когда меня не станет, «будет играть»… – перефразировка строфы из Пушкина:

«И пусть у гробового входа
Младая будет жизнь играть,
И равнодушная природа
Красою вечною сиять».


Таинственная пластинка*

Впервые – в газете «Петроградский листок» 01 24 июля 1916.


Как я умирал на экране*

Впервые – в газете «Петроградский листок» от 9 и 10 августа 1916.

В журнале «20-й век» после слов: «Я встал и зажег огонь» – следовало: «– Должно быть, тетка Вируда привела наших детей, – сказала, просыпаясь, жена. – Они-то поели у нее как всегда… Вот нам бы чего-нибудь…»


Отравленный остров*

Впервые – под названием «Сказка далекого океана» – в журнале «Огонек» № 36. 1916. В дальнейшем Грин переработал рассказ.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*