KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Александр Куприн - Повести и рассказы

Александр Куприн - Повести и рассказы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Куприн, "Повести и рассказы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

168

Антанта (фр. «Entente» – Согласие) – военно-политический союз Великобритании, Франции и России, оформившийся в 1904–1907 годах и объединивший в ходе Первой мировой войны против германской коалиции более двадцати государств (среди них США, Япония и Италия).

169

Хряпа (обл.) – капустные верхние листья в кочане, не идущие в пищу.

170

Слова Александра Васильевича Суворова (1730–1800).

171

Кацавейка (прост.) – женская распашная короткая кофта без рукавов и воротника. Носилась на бретельках.

172

Вяземская лавра (Дом Вяземского, Вяземка) – район трущоб вблизи Сенного рынка, где с конца XVIII века обитали деклассированные элементы старого Петербурга. Происхождение фразеологизма связано с фамилией князя Вяземского, дом которого пользовался дурной славой и был известен как притон.

173

Бунт – здесь: связка, кипа. Товар, намотанный на катушку (бобину).

174

Вежеталь (фр. «vegetal» – растительный) – жидкость на спирту с примесью парфюмерных веществ для смачивания волос.

175

«Товарищество Ралле и Ко» – знаменитая парфюмерная марка.

176

Лукиан (II в.) – древнегреческий писатель-сатирик.

177

Марк Аврелий Антонин (121–180) – философ-стоик, римский император (161–180).

178

Эпиктет (I–II вв.) – представитель римского стоицизма, создатель учения о внутренней свободе. По его учению, добро и зло – не в вещах, а в нашем отношении к ним.

179

На юру – здесь: у всех на виду.

180

Денатурат – технический спирт.

181

Шелевка – тес.

182

6-й Талабский полк был сформирован в Псковском добровольческом корпусе в октябре 1918 года как отряд из добровольцев-рыбаков Талабских островов Псковского озера.

183

Притч. 31: 4. Сикера (сикер) – алкогольный напиток невиноградного происхождения.

184

Притч. 31: 6.

185

Притч. 31: 7.

186

Иеремия – древнееврейский пророк VII – начала VI вв. до Рождества Христова. Второй из четырех великих пророков Ветхого Завета.

187

Ай-Петри – вершина главной гряды Крымских гор.

188

Штандарт – полковое знамя в кавалерийских частях.

189

Кирасиры (от фр. «cuirasse» – латы) – род тяжелой кавалерии, одетой в кирасы. В данном случае речь идет о Кирасирском Ее Величества Государыни императрицы Марии Феодоровны лейб-гвардии полку, воины которого звались «гатчинскими» или «синими» кирасирами по цвету сукна.

190

Политипаж (фр. «polytypage») – типовой книжный декор для многократного использования в разных книжных изданиях в виде заставок, виньеток и даже целых иллюстраций.

191

Меренга (фр. «meringue») – десерт из взбитых с сахаром и запеченных яичных белков; безе.

192

Речь идет о французско-русской кондитерской «Fazer», основанной в 1891 году Карлом Фацером.

193

Гельсингфорс (швед. «Helsingfors») – прежнее название столицы Финляндии Хельсинки.

194

Николай Николаевич Кедров (старший; 1871–1940) – оперный и камерный певец, православный композитор, создатель мужского квартета, выступавшего сначала в России, а потом во Франции.

195

Схима – торжественная клятва (обет) православных монахов соблюдать особо строгие аскетические правила по-ведения; совершеннейшее отчуждение от мира для соединения с Богом.

196

Петр Николаевич Краснов (1869–1947) – военный и политический деятель, писатель и публицист, атаман Всевеликого Войска Донского. С 1920 года в эмиграции.

197

Каскетка – род легкой фуражки.

198

Скобари – обобщенное название жителей Пскова и Псковской губернии. По одной из версий слово «скобарь» происходит от названия ремесленников-изготовителей скобяных изделий, которыми славился Псков. В Петербурге это слово приобрело негативный оттенок, для характеристики неотесанного провинциала.

199

Хорунжий – в императорской армии: казачий офицерский чин, равный подпоручику.

200

Валентин Платонович Зубов (1884–1969) – искусствовед, доктор философии, основатель Института истории искусств.

201

Александр Александрович Половцев (младший; 1867–1944) – дипломат, этнограф, лингвист.

202

Сафьяновый – сшитый из сафьяна, тонкой и мягкой козьей или овечьей кожи.

203

Из монолога Дмитрия Карамазова: «Нет, широк человек, слишком даже широк, я бы сузил».

204

Джакомо Кваренги (1744–1817) – российский архитектор. Представитель классицизма.

205

Иеремиада – литературное произведение, в котором автор горько оплакивает состояние общества, обличая его пороки наряду с лживой моралью и, как правило, предсказывая его скорый упадок. Название происходит от имени библейского пророка Иеремии.

206

Лапидарный (книжн.) – краткий, ясный и отчетливый.

207

Александр Павлович Родзянко (1879–1970) – гене-рал-лейтенант (1919), один из руководителей Белого движения на Северо-Западе России.

208

Богданов и К° – крупная табачная фирма в Санкт-Петербурге, основанная в 1864 году А. Н. Богдановым.

209

Семеновцы – воины лейб-гвардии Семеновского полка.

210

Байбак (разг.) – ленивый, неповоротливый человек.

211

Полушпак (разг.) – наполовину штатский.

212

Борис Викторович Савинков (1879–1925) – российский политический деятель, писатель, публицист. Один из руководителей «Боевой организации» эсеров, организатор многих террористических актов. Автор «Воспоминаний террориста», повести «Конь бледный», романа «То, чего не было», стихов и очерков.

213

Земгор – объединенный комитет Земского и Городского союзов, созданный в 1915 году для помощи правительству в организации снабжения русской армии.

214

Петр Владимирович фон Глазенап (1882–1951) – военачальник Русской императорской, Добровольческой и Северо-Западной армий, генерал-лейтенант. В 1919–1920 годах – командующий Северо-Западной армией (после отставки Н. Н. Юденича).

215

Первый Кубанский («Ледяной») поход (9 [22] февраля – 30 апреля [13 мая] 1918 года – первое продвижение с боями Добровольческой армии от Ростова-на-Дону к Екатеринодару и обратно на Дон во время Гражданской войны.

216

Неточно процитированная строка из стихотворения Н. А. Некрасова «Наборщики». В оригинале: «армии свинцовой смиренный командир».

217

«Приневский край» – газета, издававшаяся в ноябре 1919 – январе 1920 года как орган Северо-Западной армии, предназначенный для гражданского населения. Главным редактором был А. И. Куприн.

218

Иоганн Гуттенберг (между 1394 и 1406–1468) – немецкий изобретатель книгопечатания.

219

Ревель – название столицы Эстонии Таллина в 1219–1917 годах.

220

Керенки – народное название денежных купюр, формально номинированных в золотых российских рублях, но не имевших реального золотого обеспечения. Вы-пускались Временным правительством и Госбанком РСФСР в 1917–1919 годах. Название «керенки» стало нарицательным для обозначения обесценившихся денежных знаков.

221

Метранпаж – старший наборщик, верстающий набор в страницы или руководящий такой версткой.

222

Конные состязания (фр.).

223

Василий Васильевич Князев (1887–1937) – советский революционный поэт-сатирик.

224

Северный корпус – объединение Белых войск, образованное в октябре 1918-го при содействии германской армии. Принимал участие в борьбе с большевизмом на северо-западе России и в Эстонии.

225

Платон Алексеевич Лечицкий (1856–1921) – русский военачальник, генерал от инфантерии. Участник Русско-японской, Первой мировой и Гражданской войн. С 1920 года – в Красной армии.

226

Даниил Родионович Ветренко (1882–1949) – участник Белого движения, генерал-майор (1919). Во время осеннего наступления на Петроград его дивизия получила приказ перерезать Николаевскую железную дорогу в районе станции Тосно. Приказ выполнен не был, что позволило красному командованию оперативно перебросить к Петрограду резервы из Центральной России.

227

Пажеский Его Императорского Величества корпус – самое элитное учебное заведение императорской России.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*