KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты

Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лев Толстой, "Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Примечания

1

[предзнаменованиями.]

2

Первая буква в этом слове оторвана.

3

Далее – одно слово на оторванной части листа.

4

[крушение]

5

На полях написано: [1] Церковь, служба, утѣшеніе. [2] О чемъ ни заговорятъ нигилисты – дѣти, состояніе – все приводится къ неяснымъ положеніямъ. [3] Сцена съ матерью.

6

Предположительное окончание слова приходилось на оторванный и утраченный край листа.

7

Рядом с текстом плана 1-й части написано и обведено кружком: Любовь идетъ сама по себѣ.

8

На этом же листе выписки по-французски (из книги Ларошфуко «Maximes»):

[1] La jalousie se nourrit dans les doutes. Elle devient furieuse ou elle finit sitôt qu'on passe du doute à la certitude.

[2] Il n’y a guère de gens qui ne soient honteux de s’être aimés lorsqu’ils ne s’aiment plus.

[3] Il y a des gens qui n’auraient jamais été amoureux, s’ils n’ayaient jamais entendu parler de l’amour.

[4] Il est aussi facile de se tromper soi même sans s’en apercevoir qu’il est difficile de tromper les autres sans qu’ils s’en apercoivent.

[5] Le caprice de notre humeur est encore plus bizarre que celui de la fortune.

9

Зачеркнуто: театра

10

Зач.: <Кареловой> М[икѣ]

11

Слово: шубку по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: въ ярко освѣщенной, блестѣвшей

12

Слово: ихъ по ошибке зачеркнуто вместе с последующими словами: беззвучно, почтительно

13

Зачеркнуто: Траві[ата]

14

Зачеркнуто: Анѣ

15

Зач.: <Пушкино> Бернова

16

Зач.: Пушкина

17

Зач.: лелѣетъ его

18

Зачеркнуто: Степанъ

19

Зач.: особенно громко, – а что

20

Зач.: улыбкой молодаго полнаго румянаго съ прекрасными красными губами прямо дер[жавшагося] добродушнаго молодаго человѣка, который входилъ, высоко неся бѣлую грудь въ открытомъ до невозможн[ости] жилетѣ.

– А ваша сестра <Ана Пушкина> М-mе Карени[на]

21

[Графиня Рудольштадт]

22

Зач.: Степанъ

23

Зач.: на мгновенье нахмурился, но сейчас же

24

Зачеркнуто: невысокаго роста коренастаго военнаго, молодаго, но почти плѣшиваго и съ серьгой въ ухѣ

25

Зач.: Вронскаго.

26

В рукописи: тебѣ

27

Зачеркнуто: Гагинъ

28

Зач.: былъ А. А. <Гагинъ> Каренинъ съ женою.

29

Зач.: маленькимъ

30

Зач.: за что

31

Против этих строк и ниже на полях написано: [1] Кидается, не зная куда пристать. [2] Ей легко свѣтское, что др[угимъ] трудно. На жалкое plaisant[erie?] посмотри[тъ?] съ недоумѣніемъ и, главное, глаза. [3] Сдержанная энергія движеній.

32

Зачеркнуто: Кити

33

Зач.: Гагинъ

34

Зач.: Нана

35

Зач.: его безпокойство и оглядыванье и, главное, послѣднее, что прив[ело]

36

Зач.: Это было лицо Нана, <ея взглядъ на Гагина.> Никто не могъ спорить съ молодымъ человѣкомъ, назвавшимъ ее некрасивой, въ то время какъ она вошла въ комнату и, еще больше сощуривъ свои и такъ небольшіе узкіе глаза (такъ что видны были только густые черные рѣсницы), вглядывалась въ лица. Низкій, очень низкій лобъ, маленькіе глаза, <толстыя,> неправильныя губы и носъ <некрасивой формы>. <Но когда> Она сдѣлала тѣ нѣсколько шаговъ, которые отдѣляли ее отъ хозяйки,

37

В рукописи после этого: что

38

Зачеркнуто: привѣшенной къ полнымъ, необыкновенно круглымъ локтямъ,

39

На полях против этих слов написано: Дамы пасъ. Мущины всѣ глядятъ на нее.

40

Зачеркнуто: тончайшія

41

Зач.: съ огромными волосами

42

Зач.: Гагина

43

Зач.: головки

44

Зач.: и, блеснувъ на него долгимъ взглядомъ из-за черной рамки рѣсницъ,

45

Зачеркнуто: жалкую, некрасивую, сутуловатую, маленькую фигуру мужа – не стараго бритаго бѣлаго, бѣлокураго мущину

46

Зач.: мямля что-то непонятное. Алексѣй Александровичъ былъ одинъ изъ тѣхъ людей, преданныхъ страстно умственному труду, но открытыхъ ко всѣмъ <наслажд[еніямъ]> благамъ міра людей и спеціалистовъ и вмѣстѣ съ тѣмъ тонкихъ и умныхъ наблюдателей, но которыхъ, благодаря ихъ внѣшнему труженническому виду, ихъ случайной разсѣянности, такъ охотно подводятъ подъ одну общую категорію дѣльныхъ и занятыхъ ученыхъ людей или чудаковъ или даже дурачковъ и которые потому рѣдко пользуются

47

В рукописи дальше слово: тѣмъ, по контексту связанное с зачеркнутым текстом и, видимо по рассеянности, здесь Толстым не зачеркнутое.

48

Зачеркнуто: <Гости послѣ оперы собирались у Княгини Врасской.> Пріѣхавъ изъ оперы, Княгиня Мика, какъ ее звали въ свѣтѣ,

49

Зач.: жилистую

50

Зач.: къ ихъ огромному дому и высаживать <гостей> съ помощью лакеевъ свой грузъ

51

Зачеркнуто: Врасской

52

Зач.: Мика

53

На полях вкось вписано: Борьба. Онъ говоритъ: «что вы со мной сдѣлали». Она говоритъ: «простите меня и оставьте».

54

Зачеркнуто: злое и смѣшное

55

На полях вкось сверху вписано: Двѣ дамы царствуютъ: безбровая бойкая и черная красавица, молча и обиженная, злая.

56

Зачеркнуто: красной

57

Зач.: и сморщенна

58

Зачеркнуто: вся въ кружевахъ и бриліантахъ

59

Зач.: Кити

60

Зач.: Кити

61

Зач.: <еще болѣе> <Каренина> извѣстнаго дѣльца и умницы Михаила

62

Зач.: Нана

63

Зач.: Нана была жена Каренина, Анастасья Аркадьевна. – Есть что то странное въ Нана.

64

Зач.: Алексѣй Гагинъ

65

Зач.: Нана

66

Зач.: Мика

67

Зачеркнуто: Мари,

68

Зач.: Гагинъ

69

Зач.: Генералъ вслушивался въ разговоръ.

70

Зач.: Нана

71

[розового чорта.]

72

[как это смешно.]

73

Зачеркнуто: – Сейчасъ. Извините меня.

74

Зач.: неловкой

75

Зач.: Нильсонъ

76

Рядом на полях написано: <Застѣнчива.>

<Необыкновенно неприлична.>

Онъ смѣшонъ.

Она насмѣшлива.

Сестра Леонида Дмитрича страдаетъ и оттого, что дѣти тоже, что онъ.

77

Зачеркнуто: дипломатъ

78

[манеры держать себя,]

79

[прощать.]

80

Зачеркнуто: Французскаго театра

81

Так в подлиннике. Расшифровать значение этих букв не удалось.

82

Зачеркнуто: Ан[на]

83

На полях против этого абзаца написано: Застѣнчива. Скромна.

84

Зачеркнуто: <Кура[кину]> <Корсаку> <Неволи[ну?]> Волы[нскому?] или Вольс[кому?]

85

Зач.: – Не знаю, – сказала она.

86

Рядом на полях написано: <Что то противное и слабое>

87

Ниже поперек текста написано: Разговоръ искренній, шуточный, насмѣшливый и блестящій, умный. Рядом на полях пометка: <Нечаянно повстрѣчались [?], и всѣ ужаснулись, какъ пропустили.>

88

Зачеркнуто: вставъ

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*