Борис Поплавский - Аполлон Безобразов
Апулей Луций (ок. 125 — ок. 180) — римский писатель и философ, платоник, автор романа «Метаморфозы, или Золотой осел», в котором изображен, отчасти сатирически, упадок античного мира.
Проклус — Прокл (ок. 410–485) — древнегреческий философ, мистик, представитель позднего платонизма.
Филон Александрийский (ок. 20 до н. э. — 54 н. э.) — философ, глава религиозно-мистической александрийской школы. Учение Филона представляло собой эклектическое сочетание положений стоицизма, платонизма, пифагоризма и иудейской религии. Филон — один из предшественников раннего христианства. Разработанный им аллегорический метод истолкования Библии оказал влияние на средневековую культуру.
Секст Эмпирик (середина II в.) — греческий философ и врач, представитель скептицизма, считавший, что понимание недоступности истины освобождает человека и приводит его в состояние невозмутимости («атараксии»). Один из первых историков логики. Секст Эмпирик собрал большой материал по истории античной философии.
С. 177. Блейк (Blake) Уильям (1757–1827) — художник, поэт, гравер; в своем творчестве Блейк развивал мотивы, близкие к миропониманию гностиков: тема падения человека и всей вселенной с первого дня творения, тема вездесущего зла, но, в отличие от гностиков, Блейк верил в возможность воссоединения противоположных начал. В «Бракосочетании ада и небес», в «Освобожденном Иерусалиме», так же как и в своих гравюрах, Блейк выступает как истинный визионер.
С. 178. «Stabat Mater dolorosa…» — Эти три стиха являются точной цитатой из григорианского приходского служебника («Гимн сострадания блаженной Богородице»).
Они пелись во время Великого поста.
С. 179. «Jesus s 'en va en terre…» — Пародия на французскую шутовскую песню об английском генерале Мальборо.
С. 184. Иоанн Испанский — св. Иоанн Креста (см. коммент. к с. 117).
«Веселая вдова» — оперетта (1905) Ференца Легара (1870–1948), венгерского композитора и дирижера, популярная в начале XX столетия. В дневнике Поплавского читаем: «Иногда в музыкальной фразе запечатлевается целая какая-нибудь мертвая весна, или, для меня, в запахе мандариновой кожуры — целое Рождество в снегах, в России; или же все мое довоенное детство в вальсе из „Веселой вдовы“» (Поплавский Б. Из дневников 1928–1935 // Поплавский Б. Неизданное. М., 1996. С. 99).
С. 189…читал., у араба Альгазеля… — Речь о Мухаммеде Альгазеле (1058–1111) — мусульманском теологе, философе-мистике.
С. 194. Лафорг (Laforgue) Жюль (1860–1887) — французскиг поэт, автор сборника стихов «Подражание Богородице Луне» (1886).
С… 205…счастливые часов не наблюдают. — Фактически цитата из комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума».
Употребить и прогнать, как сын Давида. — У царя Соломона, сына царя Давида, было семьсот жен и триста наложниц. «И развратили жены его сердце» (3 кн. Цар. 11:3).
С. 207. Антонин Пий («набожный Антонин»; 86-161) — римский император из династии Антонинов. Продолжая политику Адриана, избегал войн и возводил оборонительные сооружения на границах.
Юлиан Отступник (331–363) — римский император. Получил христианское воспитание, однако еще юношей стал увлекаться философией, особенно неоплатонизмом: Юлиан считал себя последователем Марка Аврелия и в Константинополе, тогдашней столице империи, учился у самых знаменитых мыслителей своего времени, а в Афинах был посвящен Элевсинским таинствам. Став императором, объявил себя язычником и взялся за восстановление древней греческой религии, что привело к притеснениям христиан, которые, со своей стороны, прозвали его «Отступником». Раненный в бою с персами, он умирал стоически, беседуя с философами о бессмертии души.
Загадочная личность императора издавна привлекала внимание историков и писателей, в том числе и Дмитрия Мережковского, посвятившего «Отступнику» свой знаменитый роман «Смерть Богов. Юлиан Отступник».
С. 208. «Блаженны нищие духом, ибо они Бога узрят…» — Мф. 5:3; Лк. 6:20.
С. 209. Марк Аврелий (121–180) — римский император из династии Антонинов.
Представитель позднего стоицизма.
С. 216. Этот Примо Карнера обязательно будет чемпионом мира. — Поплавский, сам отличный спортсмен, опубликовал в «Числах» две статьи о боксе. Во второй, посвященной итальянцу Примо Карнере, чью блестящую карьеру Аполлон Безобразов (псевдоним Бориса Поплавского) сумел предсказать, он пишет: «Бокс и спорт будут, кажется, последним убежищем риска и импульсивности в будущем идеальном мире…» «Добродушный великан» Примо Карнера, которому покровительствовал Муссолини, потерпел поражение от американца Макса Бэра, чемпиона мира 1934–1935 гг. в тяжелом весе.
С. 219. Жерар де Нерваль (Gerardde Nerval; наст. имя Жерар Лабрюни; 1808–1855) — поэт, прозаик, «открытый» в XX в. сюрреалистами, заметившими сходство между своими поисками и творческим путем поэта, для которого жизненные приключения возводятся в миф, а образ любимой женщины становится воплощением Софии, вечной женственности. Пытаясь осмыслить тайную взаимосвязь между земным и небесным, Нерваль придает огромное значение сновидениям, видя в них, как впоследствии Поплавский, «вхождение в настоящую жизнь». Нерваль увлекается оккультизмом и в 1842 г. отправляется в Египет в надежде открыть тайну древнего культа богини-матери Исиды (Исис). Его сборник сонетов «Химеры» считается шедевром оккультной поэзии.
Он оказал несомненное влияние на Поплавского.
С. 220. Направо был Люксембург… — Имеется в виду Люксембургский сад. …как на картинах Коро… — Коро Камиль (1796–1875) — французский художник.
Одухотворенные, лирические серо-голубые пейзажи Коро Б.Поплавский особенно ценил.
С. 223. Amilcar — амилькар — марка автомобиля.
Примечания
1
Как замкнутая в своем полете птица, он никогда не касался земли, не бросал на нее свою тень.
Поль Элюар (фр.).
2
Туалет, умывальная комната (фр.).
3
«Пиво» (фр.).
4
«Не расклеивать»
5
«Мочиться запрещается»
6
«Врач-специалист»
7
Севастопольский бульвар, дом 914 (фр.).
8
Дю Дом (фр.).
9
Авеню Гобелен (фр.).
10
«И вот!» (фр.).
11
«Ты всерьез?» (фр.).
12
Силен, однако, парень (фр.).
13
За что тут взяться-то? (фр.).
14
Смываться не надо! (фр.).
15
Ну и ну! (фр.).
16
«Я — Бог», — сказал Фаустроль. «Ха-ха!» — ответил Босс де Наж без излишних комментариев. Альфред Жарри (фр.).
17
Кинотеатр «Порт-Руаяль» (фр.).
18
Тупик Фотографии (фр.).
19
Улица Дракона (фр.).
20
«Бить по глазам» (фр.).
21
«Да здравствует святая Русь!» (фр.).
22
Мы этого не узнаем (лат.).
23
Тайна (лат.).
24
Улица Бонапарта (фр.).
25
Сен-Жермен де Пре (фр.).
26
Кафе де Де Маго (двух Маго) (фр.).
27
Тупик Двух Ангелов (фр.).
28
Улица Жакоб (фр.).
29
Улица Сен-Пер (фр.).
30
Площадь Мобер (фр.).
31
Улица Горы Сент-Женевьевы (фр.).
32
Площадь Высшей политехнической школы (фр.).
33
Одностороннее движение (фр.).
34
Юность праздная.
Всему послушная.
Себя сгубил я.
Привередничая.
Артюр Рембо (фр.).
35
Уши и Глион (фр.).
36
Сен-Моранси (фр.).
37
Бар-ле-Руа (фр.).
38
И в одно прекрасное утро все неожиданно прояснилось. Ж. К. Гюисманс (фр.).
39
«Там, наверху» (фр.).
40
«На равнине» (фр.).
41
«Ты вернешься, вернешься» (фр.).
42
«Ля Круа» (фр.).
43
«Осторожно, не дави так сильно» (фр.).
44