KnigaRead.com/

Тарас Шевченко - Художник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Тарас Шевченко - Художник". Жанр: Русская классическая проза издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Я, не простясь с Михайловым, взял извозчика и отправился в больницу Всех скорбящих. Меня к больному не пустили, потому что он был в припадке бешенства. На другой день я его увидел, и если б не сказал мне смотритель, что N такой-то - художник N. N., то сам бы я никогда его не узнал. Так страшно изменило его безумие. Он меня, разумеется, тоже не узнал. Принял меня за какого-то римлянина с рисунка Пинелли[141]. Захохотал и отошел от решетчатых дверей.

Боже мой, какое грустное явление - обезображенный безумием человек! Я не мог и несколько минут пробыть зрителем этого печального образа. Простился с смотрителем и возвратился в город. Но несчастный друг мой не давал мне нигде покоя. Ни в Академии, ни в Эрмитаже, ни в театре, словом, нигде. Его страшный образ везде преследовал меня. И только ежедневное посещение больницы Всех скорбящих мало-помалу уничтожило первое ужасное впечатление.

Бешенство его с каждым днем становилось слабее и слабее. Зато и силы физические быстро исчезали. Наконец он уже не мог подняться с кровати, и я свободно мог входить к нему в комнату. По временам он как будто приходил в себя, но все еще меня не узнавал. Однажды я приехал поутру рано. Утренние часы были для него легче. Застал я его совершенно спокойного, но так слабого, что он не мог рукою пошевелить. Долго он смотрел на меня, как будто что-то припоминая. После долгого задумчивого, умного взгляда он едва слышно произнес мое имя. И слезы ручьями хлынули из его просветлевших очей. Тихий плач перешел в рыдание, в такое душу терзающее рыдание, что я и не видел, и дай господи не видеть никогда так страшно рыдающего человека.

Я хотел его оставить, но он знаками остановил меня. Я остался. Он протянул руку; я взял его за руку и сел около него. Рыдания мало-помалу утихли, катилися одни крупные слезы из-под опущенных ресниц. Еще несколько минут - и он совершенно успокоился и задремал. Я потихоньку освободил свою руку и вышел из комнаты в полной надежде на его выздоровление. На другой день, также рано поутру, приезжай я в больницу и спрашиваю попавшегося мне навстречу его сторожа:

- Каков мой больной?

И сторож мне ответил:

- Больной ваш, ваше благородие, уже в покойницкой. Вчера как уснул поутру, так и не проснулся.

После похорон я оставался несколько дней в Петербурге, сам не знаю для чего. В один из этих дней встретился мне Михайлов. После рассказа о том, как он провожал вчера мичмана в Николаев и как они кутнули на Средней рогатке, речь зашла о покойнике, о его вдове и, наконец, о его неоконченной "Мадонне". Я просил Михайлова проводить меня на квартиру вдовы, на что он охотно согласился, потому что ему самому хотелося еще раз посмотреть на неоконченную "Мадонну". В квартире покойника мы ничего не встретили, что бы свидетельствовало о пребывании здесь когда-то художника, окроме палитры с засохшими красками, которая теперь заменяла разбитое стекло. Я спросил о "Мадонне". Хозяйка не поняла меня. Михайлов растолковал ей, чтобы она показала нам ту картину, которую когда-то смотрел он у них. Она ввела нас в другую комнату, и мы увидели "Мадонну", служившую заплатой старым ширмам. Я предложил ей десять рублей за картину. Она охотно согласилась. Я свернул в трубку свое драгоценное приобретение, и мы оставили утешенную десятью рублями вдову.

На другой день я простился с моими знакомыми и, кажется, навсегда оставил Северную Пальмиру. Незабвенный Карл Великий уже умирал в Риме[142].

4 октября 1856

[1] Торвальдсен Бертель (1768 - 1844) - датський скульптор.

[2] Тритони - мiфiчнi морськi iстоти з тулубом людина i риб'ячим хвостом.

[3] Остаде - брати Адрiан ван Остаде (1610 - 1685) та Iсаак ван Остаде (1621 - 1649) - голландськi художники.

[4] Бергем - Берхем Клас (1620 - 1683), голландський художник.

[5] Теньєр - Тенiрс Давид Молодший (1610 - 1690) - фламандський художник, вiдомий реалiстичними картинами з народного побуту.

[6] Рубенс Пiтер-Пауль (1577 - 1640) - фламандський художник, автор портретiв, картин на мiфологiчнi та релiгiйнi теми.

[7] Ван-Дейк Антонiс (1599 - 1641) - художник-портретист фламандської школи.

[8] Вазарi Джорджо (1511 - 1574) - iталiйський художник, архiтектор, iсторик мистецтва, автор книги "Життєписи найславетнiших художникiв, скульпторiв та архiтекторiв".

[9] ...еретического учения Виклефа и Гуса... - _Вiклеф Джон (1320 1384) - англiйський церковний реформатор. Гус Ян - див. прим. 1 до поеми "Єретик".

[10] Лютер Мартiн (1483 - 1546) - нiмецький церковний реформатор, засновник лютеранства.

[11] Лев Х, Леон II - римськi папи початку XVI ст.

[12] Корреджiо-Антонiо Аллегрi (бл. 1489 - 1534) i Доменiкiно Цампiєрi (1581 - 1641) - iталiйськi художники.

[13] Щедрiн Сильвестр Феодосiйович(1791 - 1830) - росiйський художник-пейзажист XIX ст., вiдомий своїми краєвидами рiзних мiсць Iталiї.

[14] Сатурн - у римськiй мiфологiї один з найстарших богiв; боячись зазiхання на свою владу з боку власних дiтей, вiн з'їдав їх живцем.

[15] Михайловський замок - один з петербурзьких палацiв.

[16] Ширяев Василь Григорович - художник, хазяїн артiлi живописцiв-альфрейникiв, у якiй працював Шевченко.

[17] Аполлон Бельведерський - антична статуя бога Аполлона, яка вважалась найдосконалiшим зразком чоловiчої краси.

[18] Веласкес Дiєго (1599 - 1660) - iспанський художник. Його картина "Старий" знаходилась у 30-х роках в картиннiй галереї графа Строганова.

[19] Фраклiт i Гераклiт - статуї, назви яких Шевченко наводить по пам'ятi. Друга зображувала грецького фiлософа Гераклiта; кого саме зображала перша - невiдомо, тому що грецького iменi Фраклiт нема. Можна гадати, що перший - Демокрiт, фiлософ, якого часто протиставляють Гераклiтовi.

[20] Йдеться про роман Чарлза Дiккенса "Життя й пригоди Нiколаса Нiклбi" (1840 р. друкувався в журналi "Библиотека для чтения").

[21] Пименов Микола Степанович (1812 - _1864) - скульптор, вихованець Академiї мистецтв.

[22] Венецiанов Олексiй Гаврилович (1780 - 1847) - росiйський художник, один з перших зображав у своїх картинах сцени з життя росiйського селянства.

[23] Слюджинський Франц Йосипович (пом. 1864) - гравер. Зав'ялов Федiр Семенович (1810 - 1856) - художник, вихованець Академiї мистецтв; згадана його робота - малюнок статуї старогрецького мiфiчного героя Геркулеса, яка знаходиться у Фарнезькому палацi в Римi (звiдси - Фарнезький).

[24] Лосенко Антон Павлович (1737 - 1773) - художник, професор Академiї мистецтв.

[25] Кавос Альберт Катеринович (1801 - 1863) - архiтектор, зодчий iмператорських театрiв Росiї (Марiїнського i Михайловського в Петербурзi та iн.).

[26] О д р а н - прiзвище кiлькох французьких граверiв XVII- XVIII ст.

[27] Вольпато Джованнi (1738-1803) - iталiйський гравер.

[28] "Путешествие Анахарсиса Младшего" -_ твiр французького письменника i археолога Жан-Жака Бартелемi про старогрецьку культуру й мистецтво.

[29] Брюллов Карл Павлович (1799-1852) - росiйський художник, учитель Шевченка, друг росiйського поета Жуковського В. А.; обидва брали активну участь у викупi Шевченка з крiпацької неволi.

[30] "Xiтана" - "Циганка", назва балету.

[31] Пальмiра - столиця стародавнього царства в Сiрiї. В 20-З0 х роках XIX ст. поети i прозаїки нерiдко називали росiйську столицю Петербург Пiвнiчною Пальмiрою.

[32] Болезнь св. Витта -_ нервове посмикування тiла.

[33] Губер Едуард Iванович (1814 - 1847) - поет, перший перекладач трагедiї Гете "Фауст" на росiйську мову.

[34] Меркурiй - у староримськiй мiфологiї бог, який провiщає волю верховного бога Юпiтера; тут це iм'я вжито у значеннi посланець.

[35] Барбаризм - варварство.

[36] Я показал ему маску Лаокоона... и следок Микеланджело...-_ Йдеться про малюнок голови Лаокоона з античної скульптурної групи, що зображає жерця Лаокоона i двох його синiв, яких душать змiї, та гiпсовий злiпок iз ступнi фiгури, вирiзьбленої Мiкеланджело.

[37] Терпсiхора - в античнiй мiфологiї муза, покровителька мистецтва танцiв.

[38] Стофатто - м'ясне блюдо (штуфат).

[39] Лакрима-крiстi - iталiйське червоне вино.

[40] Плафон - розписана стеля.

[41] Dа саро (iтал.) -_ спочатку, знову, бiс.

[42] Антiной - вродливий юнак, що, як втiлення чоловiчої краси, часто зображувався античними скульпторами.

[43] Люцiй Вер - спiвправитель римського iмператора Марка Аврелiя (II ст.).

[44] Канова Антонiо (1757-1822) - iталiйський скульптор.

[45] Бельведерский торс -_ частина статуї, яка зображувала Геркулеса, що вiдпочиває.

[46] "Страшний суд" - велика фреска (стiнна картина) Мiкеланджело в однiй з церков Рима.

[47] Рафаель Сантi (1483-1520) - iталiйський художник епохи Вiдродження, який, крiм картин на полотнi, створив ще ряд стiнних картин (фресок) у Ватiканi, палацi римських пап.

[48] Рисунок Германика и танцующего фавна -_ рисунок з гiпсових копiй античних статуй, якi зображують римського полководця Германiка (I ст.) i фавна (лiсовика i польовика).

[49] Свинья в торжевских туфлях -_ помiщик Шевченка П. В. Енгельгардт у туфлях, якi тодi робили в мiстi Торжку, що славилося сап'яновими та оксамитовими виробами.

[50] Озеров Владислав Олександрович (1769-1816) - росiйський письменник.

[51] Гiлiс Джон (1747-1836) - англiйський iсторик.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*