Федор Достоевский - Том 7. Бесы
269
С. 480...можно ли смотреть на пожар без некоторого удовольствия?». — Возможно, что в этой фразе Степана Трофимовича содержится намек на следующие слова Герцена в четвертой части «Былого и дум» (гл. XXX, «Не наши»), напечатанной в кн. 4 «Полярной звезды» за 1858 г.: „«Москвитянин», раздраженный Белинским, раздраженный успехом «Отечественных записок» и успехом лекций Грановского, защищался чем попало и всего менее жалел Белинского; он прямо говорил о нем как о человеке опасном, жаждущем разрушения, «радующемся при зрелище пожара»“ (см.: Герцен А. И. Собр. соч.: В 30 т. М., 1956. Т. 9. С. 164).
270
С. 485. Всё врут календари… — Цитата из «Горя от ума» А. С. Грибоедова (действие 3, явление 21).
271
С. 487...оставили «мгновение» за собой, а также с. 489: Да, «я оставил мгновение за собой». — Возможна перекличка со словами из «Фауста» И. В. Гете: „…и когда мгновенью я скажу: «Не улетай, ты так прекрасно!»“ (см.: Фауст. Трагедия. Соч. Гете / Пер. первой и изложение второй части М. Вронченко. СПб., 1844. С. 77), ставшими крылатой фразой.
272
С. 492. Vox populi vox Dei. — Глас народа — глас божий (лат.). Выражение, ставшее крылатым и восходящее к древнегреческой поэме Гесиода «Труды и дни» (VIII–VII в. до н. э.).
273
С. 499...повесть, «Полинька Сакс» — арестовал на даче жену за неверность… — «Полинька Сакс» (1847) — повесть А. В. Дружинина (1824–1864), написанная под влиянием Ж. Санд и проникнутая идеями эмансипации женщины: великодушный герой, узнав, что его жена любит другого, более молодого человека, предоставляет ей свободу и помогает соединиться с любимым. Повесть Дружинина упомянута Петром Степановичем, утешающим Лизу, очевидно, с целью подчеркнуть сходство Маврикия Николаевича с «чересчур идеализированным» (см.: Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1956. Т. 12. С. 444) автором Саксом.
274
С. 503...там в «Голосе» пишут про повсеместные разбои… — Объявления об убийствах и ограблениях стали помещаться в таких газетах, как «Голос» и «С.-Петербургские ведомости», с введением в России гласного судопроизводства (см., например, раздел «Внутренние новости» в «Голосе». 1865. 22–25 июня. № 170–173; 8-10 сент. № 248–250). А. В. Никитенко писал в «Дневнике» 24 октября 1865 г.: «Вообще злодейства всякого рода — кражи, грабежи, убийства — за последнее время усилились у нас до неслыханной степени. Беспрестанно читаешь о них в газетах, а сколько еще таких, о которых в газетах не пишут» (см.: Никитенко А. В. Дневник: В 3 т. Л., 1955. Т. 2. С. 541). И позднее: «Разбои и грабежи, самые возмутительные и дикие злодейства совершаются открыто не в одном Петербурге, но в целой России. Администрация утешается или утешает других тем, что это и прежде всегда бывало, да только не печаталось» (см.: там же. Т. 3. С. 7).
275
С. 503…за «бедную» Лизу… — Намек на героиню повести H. M. Карамзина «Бедная Лиза».
276
С. 506…с каким-нибудь преждевременно развращенным монстром — убить и ограбить первого встречного мужика… — Достоевский отталкивается здесь от реального происшествия, о котором узнал весной 1872 г. из газет. В начале мая этого года в Харькове закончился судебный процесс над 16-летними Н. А. Полозовым и И. А. Эдельбергом, убившими извозчика и оправданными судом. Параллель с «самым бесчувственным из убийц» Эркелем доказывает, что Достоевский несомненно обратил внимание на слова Полозова, объяснявшего мотивы убийства тем, что он хотел «испытать себя», выяснить, «насколько он годится для того дела, на которое он хотел себя посвятить» (С.-Пб. ведомости. 1872. 29 мая. № 146). Интересно проследить, как изменялся этот эпизод от первоначального замысла к окончательному: в черновой рукописи Достоевский сначала почти полностью называет одного из убийц: «Если б П<оло>зов…», затем скрывает его под одной буквой: «Если б он встретился с каким-нибудь господином П<олозовым> и тот подбил [бы] его убить ямщика…», и наконец, заменив оба эти обозначения обобщающим «преждевременно развращенный монстр», он почти пересказывает харьковское дело, по которому убийцы были оправданы (см.: XII, 19). В окончательном тексте почти все реалии оказались устраненными.
277
С. 514...чем-нибудь римско-гражданским.. — Намек на юридическую дисциплину — римское право.
278
С. 514...борьба за существование… — После появления книги Ч. Дарвина «Происхождение видов путем естественного отбора, или Сохранение благоприятствуемых пород в борьбе за существование» (1859) последние слова приобрели характер термина.
279
С. 523. Ниже — отнюдь не, нисколько.
280
С. 523...на лествице… — т. е. на лестнице (от общеславянского «лествица»).
281
С. 525. Экспатрироваться (франц. expatrier) — эмигрировать.
282
С. 539...я намерена здесь открыть переплетную, на разумных началах ассоциации. — Иронический намек на производительную ассоциацию (на социалистической основе), изображенную Н. Г. Чернышевским в романе «Что делать?» (1863). Как известно, после выхода романа возник целый ряд ассоциаций этого рода. Так, в приговоре верховного уголовного суда от 3 октября 1866 г. по ряду политических преступлений говорилось о московском кружке «из молодых людей», которые еще в 1863 г. «начали устраивать школы и различные ассоциации, как-то: переплетное заведение, швейную, основали общества переводчиков и переводчиц…».
283
С. 539...француз девяносто третьего года…— т. е. времени наивысшего подъема Великой французской революции 1789–1794 гг.
284
С. 550. Бог, когда мир создавал, то в конце каждого дня создания говорил: «Да, это правда, это хорошо». — См.: Бытие, гл. 1, ст. 2-30.
285
С. 550. В Евангелии сказано, что в воскресении не будут родить, а будут как ангелы божий. — Ср.: «Ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж; но пребывают, как ангелы божий, на небесах» (см. Евангелие от Матфея, гл. 22, ст. 30, а также: Евангелие от Марка, гл. 12, ст. 25). Слова эти Достоевский относил к будущей райской жизни. В записной книжке 1863–1865 гг. он писал: „Мы знаем только одну черту будущей природы будущего существа, которое вряд ли будет и называться человеком (след<овательно>, и понятия мы не имеем, какими будем мы существами). <…> Эта черта: «Не женятся и не посягают, а живут, как ангелы божий». Черта, глубоко знаменательная. 1) Не женятся и не посягают, — ибо не для чего; развиваться, достигать цели посредством смены поколений уже не надо…“ (XX, 173).
286
С. 551. Вспомните Магометов кувшин, не успевший пролиться, пока он облетел на коне своем рай. — По мусульманской легенде, Магомет, разбуженный однажды ночью архангелом Гавриилом, задевшим крылом кувшин с водою, совершил путешествие в Иерусалим, беседовал на небе с богом, ангелом и пророками, видел геенну огненную — и все это в такое короткое время, что, возвратясь, успел остановить падающий кувшин (см: Ирвинг В. Жизнь Магомета (рус пер. — 1857 г. С. 89–90)).
287
С. 556...очень мрачное место, в конце огромного ставрогинского парка. — В главе «Многотрудная ночь» воссозданы грот и пруды парка московской Петровской академии в Разумовском.
288
С. 564...фуляровый платок — крик таким образом прекратился. — Этот способ заставить молчать визжавшего от ужаса Лямшина мог возникнуть в романе по ассоциации с одной деталью судебного процесса по делу об убийстве князя Аренберга. В «Судебной хронике» «Голоса» рассказывалось, что один из преступников «сдернул снурок и связал им руки князя <…>, затем <…> завязал рот князю своим шейным фуляровым платком» (1870. 15(27) мая. № 133).
289
С. 578. — Liberté, égalité, fraternité ou la mort! — Впервые эта формула („И вот в самом последнем отчаянии социалист провозглашает наконец: «Liberté, égalité, fraternité ou la mort»“) употреблена Достоевским в «Зимних заметках о летних впечатлениях» (наст. изд. Т. 4. С. 427).
290
С. 578–579. «…gentilhomme russe et citoyen du monde». — Русский дворянин и гражданин мира (франц.): так позднее Достоевский называет Герцена («Дневник писателя» за 1873, гл. 2, «Старые люди» — XXI, 8). Словосочетание «гражданин мира», широко употреблявшееся в XIX в., было выдвинуто в XVIII в. философами просветителями, проводившими мысль об общности интересов и нравственных ценностей всего человечества, о единой природе всех людей независимо от их национальности.