KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Русская классическая проза » Лев Толстой - Анна Каренина. Черновые редакции и варианты

Лев Толстой - Анна Каренина. Черновые редакции и варианты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лев Толстой, "Анна Каренина. Черновые редакции и варианты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Такъ какъ ты думаешь — сдѣлаетъ онъ предложенье?

— <Нѣтъ, не возьметъ.> Очень похоже, — сказалъ Левинъ. — Помнишь, какъ бываетъ, что поцелуй не беретъ, — сказалъ онъ, взявъ ея руку и приложивъ только губы. Она засмѣялась, вспомнивъ.

— А теперь беретъ?

— Очень.

— Онъ прижалъ ея руку къ губамъ.

1664

[Войдите,]

1665

[обливания]

1666

[фанфарона, бахвала,]

1667

Зачеркнуто: и планами жить въ деревнѣ.

1668

Зач.: чтобъ его не обманывали,

1669

Зачеркнуто: я устала

1670

Зач.: надо послать сказать тѣмъ господамъ, чтобы они не ждали насъ.

1671

[не следуетъ заставлять бедного Тушкевича томиться в лодке.]

1672

[в деревенском стиле.]

1673

[что школы стали слишком обычным делом,]

1674

В подлиннике описка: мѣры

1675

В подлиннике описка: мѣры

1676

В подлиннике: Tocheville, Carleyle, Lews,

1677

[— Это можно вычислить, ваше сиятельство,]

1678

[Шестью восемь — сорок восемь,]

1679

[726 кубических футов воздуха бесспорно необходимы, но мы приобретаем вещь у Бергмана с помощью воздушного насоса выигрываем 200 кубических футов. Это дает нам чистого барыша 2000 рублей.]

1680

Зачеркнуто:. и на медленно отчеканивающаго каждое слово <Свіяжскаго> Сергѣя Ивановича.

1681

В подлиннике: суммъ

1682

Зачеркнуто: только

1683

Так в подлиннике.

1684

Против этих слов на полях написано: Денежное устройство. Швейцаръ. Экипажъ. Поваръ. Первая коломъ, а 5 соколомъ.

1685

Зачеркнуто: хотя, живя въ городѣ, теперь онъ интересовался тѣмъ, о чемъ всѣ говорили.

1686

Зач.: соціологомъ. Это былъ сильнаго сложенія плѣшивый человѣкъ въ золотыхъ очкахъ и съ черной бородой, съ чрезвычайно твердымъ и серьезнымъ лицомъ.

1687

Зач.: высокій, худощавый молодой человѣкъ.

1688

Зач.: занимаясь послѣднее время новѣйшими открытіями по физикѣ, и котораго

1689

Зач: той темѣ, которую далъ Котовасовъ.

1690

Зач.: Соціологъ

1691

Зач.: въ немъ роды и виды

1692

Зач.: на нихъ основываетъ отношеніе человѣка къ землѣ.

1693

Зач.: соціологъ

1694

Зач.: а не порокъ или отсталость

1695

Зачеркнуто: поспѣшно откинулъ ту мысль

1696

Зач.: развитіе европейское есть общій путь

1697

Зач.: сказалъ соціологъ

1698

Зач.: Отъ этого то и теорій и гипотезъ такъ много.

1699

Зач.: одинъ изъ результатовъ опыта и наблюденія чисто аналитический.

Разговоръ вдругъ перешелъ на философскую тему познанія, но не долго остановился на ней, такъ какъ всѣ собесѣдники не интересовались этимъ, и соціологъ вернулся къ началу. Онъ спросилъ Левина о томъ,

1700

Зач.: самый не интересовалъ соціолога, но что этотъ вопросъ былъ поводомъ къ тому, чтобы изложить свою мысль. И дѣйствительно, когда Левинъ сказалъ, что наблюденія и выраженіе общаго сознанія народа указываютъ ему на это, соціологъ отвѣчалъ,

1701

Зачеркнуто: Котовасовъ съ физикомъ говорили объ университетскомъ вопросѣ и очень горячились. Левинъ, зная впередъ все, что скажетъ его собесѣдникъ, не интересуясь доводами соціолога, прислушивался и къ нимъ.

1702

Зач.: то, что Левинъ былъ несогласенъ съ соціологомъ, ему

1703

Зач.: Соціологъ не достаточно еще выработалъ свою теорію, чтобы подвергнуть ее своей собственной критикѣ и изложить въ книгѣ, и потому любилъ излагать ее устно, также какъ Левинъ любилъ излагать свою. И соціологъ давно уже изложилъ свои взгляды всѣмъ своимъ близкимъ, Левинъ же былъ новый человѣкъ, интересующійся этимъ, и потому онъ излагалъ ему.

1704

Зач.: и это было ему пріятно.

1705

Зач.: и весь университетъ сталъ въ опозицію.

1706

Зачеркнуто: Мешевскій біографію читаетъ, а потомъ стихи какіе-то, а я обѣщалъ.

1707

Зач.: Тиндаля, только что выписанный имъ,

1708

Зач.: въ зданіе стараго университета.

1709

Зач.: выставка,

1710

Зач.: сожжетъ судъ, а теперь сдѣлаетъ визитъ графинѣ Боль, тутъ же на Кисловкѣ, и вернется въ университетъ посмотрѣть засѣданіе, которое дѣйствительно должно быть интересно. И, простившись съ соціологомъ и Котовасовымъ, Левинъ вышелъ вмѣстѣ съ физикомъ и поѣхалъ на Кисловку.

1711

[зятья,]

1712

[У меня не было искушений, вот и всё.]

1713

[до вечера.]

1714

Зачеркнуто: какъ и всегда онъ говорилъ.

1715

Зач.: Львовой

1716

Зачеркнуто: Но физикъ не обратилъ на эти слова никакого вниманія и продолжалъ свое.

1717

Зач.: засидѣлся въ этихъ разговорахъ дольше, чѣмъ думалъ, такъ что опоздалъ на концертъ.

1718

[тысячу поклонов]

1719

[спокойствие]

1720

Зачеркнуто: долго ходила по комнатѣ, сѣла

1721

Зач.: мысли эти недолго занимали ее и

1722

Зач.: Стива сейчасъ передалъ ей непріятиое извѣстіе, что нужно было еще писать о томъ, что она не возьметъ сына, и надо было ожидать

1723

Зач.: спать

1724

Зачеркнуто: поѣхалъ къ доктору, все болѣе и болѣе чувствуя все усиливающееся напряженье и вмѣстѣ съ нимъ внѣшнее спокойствіе.

1725

[повторяю.]

1726

[Ты слывешь человеком свободомыслящим,]

1727

[в прежнем положении. ]

1728

[Я теперь вовсе не ревнива, если вообще была таковою когда либо,]

1729

Зачеркнуто: свѣтскими

1730

Зач.: глаза ея горѣли

1731

Зачеркнуто: Нѣтъ

1732

[Смешно.]

1733

Зачеркнуто: одной

1734

Зачеркнуто: злыя

1735

Зач.: за что и зачѣмъ ему умирать?

1736

Зач.: Она вскочила и только что начала

1737

Зач.: съ ужасомъ

1738

Зач.: Онъ сказалъ: «твоя смерть».

1739

Зач.: и вмѣсто постыдной, злой, дурной женщины я буду прекрасная и жалкая, жалкая». И она, не перемѣняя положенія, тихо и сладко рыдала, чувствуя, какъ

1740

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*